{# SEO indexing — only pages with AI synthesis are indexable. Without synthesis the page is largely public-domain text duplicated across BibleHub / StudyLight; we let Google crawl for link discovery (`follow`) but skip the index. #}

เนหะมีย์ 4:18 วิจารณ์

7 historical voices

วิธีที่คริสตจักรได้อ่าน Nehemiah 4:18 ตลอดสองพันปี — แมทธิว เฮนรี่ จอห์น แคลวิน อัฟกัสติน แห่งฮิปโป จอห์น โครโซสตม และอีกมากมาย รวบรวมข้อต่อข้อจากสาธารณสมบัติ

KJV (1611) · en
For the builders, every one had his sword girded by his side, and so builded. And he that sounded the trumpet was by me.
BLIVRE (2018) · pt-br
E cada um dos construtores trazia sua espada cingida a seus lombos, e assim edificavam; e o que tocava a trombeta estava junto a mim.
ARC (1995) · pt-br
e cada um dos edificadores trazia a sua espada à cinta, e assim edificavam. E o que tocava a trombeta estava no meu lado.

เสียงข้ามศตวรรษ

พิวริแทน 3

Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Introduction
We left all hands at work for the building of the wall about Jerusalem. But such good work is not wont to be carried on without opposition; now here we are told what opposition was given to it, and what methods Nehemiah took to forward the work, notwithstanding that opposition. I. Their enemies reproached and ridiculed their undertaking, but their scoffs they answered with prayers: they heeded them not, but went on with their work notwithstanding (Neh 4:1-6). II. They formed a bloody design against them, to hinder them by force of arms (Neh 4:7, Neh 4:8, Neh 4:10-12). To guard against this Nehemiah prayed (Neh 4:9), set guards (Neh 4:13), and encouraged them to fight (Neh 4:14), by which the design was broken (Neh 4:15), and so the work was carried on with all needful precaution against a surprise (Neh 4:16-23). In all this Nehemiah approved himself a man of great wisdom and courage, as well as great piety.
แปลด้วย Google
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Introduction
INTRODUCTION TO NEHEMIAH 4 This chapter relates, how the Jews, while building, were mocked by their enemies, to which no answer was returned but by prayer to God, and they went on notwithstanding in their work, Neh 4:1 and how that their enemies conspired against them, to hinder them by force of arms, Neh 4:7 to oppose which, both spiritual and temporal weapons were made use of, so that the work was still carried on, Neh 4:13.
แปลด้วย Google
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
For the builders had everyone his sword girded by his side, and so builded,.... Thus accoutred he wrought, and was prepared for either service: and he that sounded the trumpet was by me; to give the alarm of war, that everyone might lay aside his work, and prepare for the battle: this officer stood by Nehemiah, that when he found it necessary, might give him orders to sound his trumpet, for the men to gather to him.
แปลด้วย Google

บิดาแห่งคริสตจักร 1

Bede the Venerable · 672 Excerpts (Historical Christian Faith …
Commentary on Ezra and Nehemiah
And it happened from that day on, that half of the young men did the work, etc. It is to be noted that not only half of the young men did the work and the other half were prepared for war, but even those who did the work, the youths, were girded with swords. For so great is the cunning of the ancient enemy, so great is the fury of his militia fighting against the Church, that not only the preachers of truth, but also the people of God themselves must always be vigilant against his schemes and stand as if in battle array. Indeed, those who build gird their loins with swords when those who devote themselves to good works, who take care to arrange those entrusted to them in an orderly manner (that is, to place living stones in the building of the holy city fittingly), strive to restrain the flows of luxury in themselves by the keenness of the word of God. Nor should it be overlooked that when David or Solomon built that same city, nothing is reported about armed builders or adversaries attacking; but when the city was destroyed due to their sins, it was rebuilt with greater labor and industry, because such is the spiritual building that pertains to the salvation of souls, that in baptism, reborn through faith and the confession of the Holy Trinity, we become his city and house by the grace of God without any of our labor. And if after the washing of the sacred font, we relapse into sins, seduced by the devil, and the enemy, victorious, destroys the walls of our virtues with the fire of vices, we must repair the buildings of good works we have lost with greater efforts of prayer, affliction, vigils, alms, and a stricter way of life. For it is more difficult for those who have experienced the allurements of vice to abstain from them than for those who are ignorant of them; and it is less laborious to beware of the unknown pleasure of the flesh than to reject the known one.
แปลด้วย Google

สมัยใหม่ 3

Adam Clarke · 1762 Commentary on the Bible
Introduction
Sanballat and Tobiah mock the Jews, and endeavor to prevent the completing of the wall, Neh 4:1-3. Nehemiah prays against them, and the people complete one half of the wall, Neh 4:4-6. The Arabians, Ammonites, and Ashdodites, conspire together, and come to fight against the Jews, Neh 4:7, Neh 4:8. The Jews commend themselves to God, and determine to fight for their lives and liberties; on hearing of which their enemies are disheartened, Neh 4:9-16. The Jews divide themselves into two bands; one half working, and the other standing ready armed to meet their enemies. Even the workmen are obliged to arm themselves, while employed in building, for fear of their enemies, Neh 4:17, Neh 4:18. Nehemiah uses all precautions to prevent a surprise; and all labor with great fervor in the work, Neh 4:19-22.
แปลด้วย Google
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Introduction
WHILE THE ENEMIES SCOFF, NEHEMIAH PRAYS TO GOD, AND CONTINUES THE WORK. (Neh 4:1-6) when Sanballat heard that we builded the wall, he was wroth--The Samaritan faction showed their bitter animosity to the Jews on discovering the systematic design of refortifying Jerusalem. Their opposition was confined at first to scoffs and insults, in heaping which the governors made themselves conspicuous, and circulated all sorts of disparaging reflections that might increase the feelings of hatred and contempt for them in their own party. The weakness of the Jews in respect of wealth and numbers, the absurdity of their purpose apparently to reconstruct the walls and celebrate the feast of dedication in one day, the idea of raising the walls on their old foundations, as well as using the charred and mouldering debris of the ruins as the materials for the restored buildings, and the hope of such a parapet as they could raise being capable of serving as a fortress of defense--these all afforded fertile subjects of hostile ridicule.
แปลด้วย Google
Keil & Delitzsch · 1807 Biblical Commentary on the Old Testam…
Introduction
The ridicule of Tobiah and Sanballat. - As soon as Sanballat heard that we were building (בּנים, partic., expresses not merely the resolve or desire to build, but also the act of commencing), he was wroth and indignant, and vented his anger by ridiculing the Jews, saying before his brethren, i.e., the rulers of his people, and the army of Samaria (חיל, like Est 1:3; Kg2 18:17), - in other words, saying publicly before his associates and subordinates, - "What do these feeble Jews? will they leave it to themselves? will they sacrifice? will they finish it to-day? will they revive the stones out of the heaps that are burned?" עשׂים מה, not, What will they do? (Bertheau), for the participle is present, and does not stand for the future; but, What are they doing? The form אמלל, withered, powerless, occurs here only. The subject of the four succeeding interrogative sentences must be the same. And this is enough to render inadmissible the explanation offered by older expositors of להם היעזבוּ: Will they leave to them, viz., will the neighbouring nations or the royal prefects allow them to build? Here, as in the case of the following verbs, the subject can only be the Jews. Hence Ewald seeks, both here and in Neh 4:8, to give to the verb עזב the meaning to shelter: Will they make a shelter for themselves, i.e., will they fortify the town? But this is quite arbitrary. Bertheau more correctly compares the passage, Psa 10:14, אלהים על עזבנוּ, we leave it to God; but incorrectly infers that here also we must supply אלהים על, and that, Will they leave to themselves? means, Will they commit the matter to God. This mode of completing the sense, however, can by no means be justified; and Bertheau's conjecture, that the Jews now assembling in Jerusalem, before commencing the work itself, instituted a devotional solemnity which Sanballat was ridiculing, is incompatible with the correct rendering of the participle. עזב construed with ל means to leave, to commit a matter to any one, like Psa 10:14, and the sense is: Will they leave the building of the fortified walls to themselves? i.e., Do they think they are able with their poor resources to carry out this great work? This is appropriately followed by the next question: Will they sacrifice? i.e., bring sacrifices to obtain God's miraculous assistance? The ridicule lies in the circumstance that Sanballat neither credited the Jews with ability to carry out the work, nor believed in the overruling providence of the God whom the Jews worshipped, and therefore casts scorn by היזבּחוּ both upon the faith of the Jews in their God and upon the living God Himself. As these two questions are internally connected, so also are the two following, by which Sanballat casts a doubt upon the possibility of the work being executed. Will they finish (the work) on this day, i.e., to-day, directly? The meaning is: Is this a matter to be as quickly executed as if it were the work of a single day? The last question is: Have they even the requisite materials? Will they revive the stones out of the heaps of rubbish which are burnt? The building-stone of Jerusalem was limestone, which gets softened by fire, losing its durability, and, so to speak, its vitality. This explains the use of the verb חיּה, to revive, bestow strength and durability upon the softened crumbled stones, to fit the stones into a new building (Ges. Lex.). The construction שׂרוּפות והמּה is explained by the circumstance that אבנים is by its form masculine, but by its meaning feminine, and that המּה agrees with the form אבנים.
แปลด้วย Google

อ้างอิงไขว้