พิวริแทน 3
Introduction
In this chapter we have, I. Christ confirming the doctrine he had preached in the former chapter, with two glorious miracles - the curing of one at a distance, and that was the centurion's servant (Luk 7:1-10), and the raising of one to life that was dead, the widow's son at Nain (Luk 7:11-18). II. Christ confirming the faith of John who was now in prison, and of some of his disciples, by sending him a short account of the miracles he wrought, in answer to a question he received from him (Luk 7:19-23), to which he adds an honourable testimony concerning John, and a just reproof to the men of that generation for the contempt they put upon him and his doctrine (Luk 7:24-35). III. Christ comforting a poor penitent that applied herself to him, all in tears of godly sorrow for sin, assuring her that her sins were pardoned, and justifying himself in the favour he showed her against the cavils of a proud Pharisee (Luk 7:36-50).
แปลด้วย Google
Introduction
Now when he had ended all his sayings,.... That is, when Jesus, as the Persic version expresses it, had finished all the above sayings, doctrines, and instructions; not all that he had to say, for he said many things after this:
in the audience of the people; of the common people, the multitude besides the disciples; and that openly, and publicly, and with a loud and clear voice, that all might hear:
he entered into Capernaum; Jesus entered, as the Syriac version reads, into his own city, and where he had been before, and wrought miracles.
แปลด้วย Google
But the Pharisees and lawyers,.... Or Scribes, as the Syriac and Persic versions read; for the Scribes and lawyers were the same sort of persons. The Ethiopic version calls them, "the Scribes of the city": these "rejected the counsel of God against themselves"; against their own advantage, to their hurt and detriment; since by their impenitence and unbelief, and through their rejection of Christ and his forerunner, and the Gospel and the ordinances of it, they brought ruin and destruction, both temporal and eternal, upon themselves: or "towards themselves", or "unto them"; that is, they "rejected the command of God unto them", as the Arabic version renders it: for by "the counsel of God" here, is not meant his purpose, intention, and design, with respect to these persons, which was not, nor never is frustrated; but the precept of God, and so the Ethiopic version renders it,
they despised the command of God: that is, the ordinance of baptism, which was of God, and the produce of his counsel and wisdom, as the whole scheme, and all the ordinances of the Gospel are, and not the invention of men: or they rejected this "in themselves", as it may be rendered, and is by the Syriac and Persic versions; not openly and publicly, for they were afraid of the people, but inwardly and privately, and which their actions and conduct declared:
being not baptized of him; of John: by their neglect of this ordinance, they testified their aversion to it, and rejection of it.
แปลด้วย Google
บิดาแห่งคริสตจักร 7
An Answer to the Jews
Now He called him an "angel," on account of the magnitude of the mighty deeds which he was to achieve (which mighty deeds Joshua the son of Nun did, and you yourselves read), and on account of his office of prophet announcing (to wit) the divine will; just as withal the Spirit, speaking in the person of the Father, calls the forerunner of Christ, John, a future "angel," through the prophet: "Behold, I send mine angel before Thy"-that is, Christ's-"face, who shall prepare Thy way before Thee." Nor is it a novel practice to the Holy Spirit to call those "angels" whom God has appointed as ministers of His power.
แปลด้วย Google
Catena Aurea by Aquinas
But he prepared the way of the Lord not only in the order of birth according to the flesh, and as the messenger of faith, but also as the forerunner of His glorious passion. Hence it follows, Who shall prepare thy way before thee.
แปลด้วย Google
Catena Aurea by Aquinas
(ubi sup.) Having then described his character by the place where he dwelt, by his clothing, and from the crowds who went to see him, He introduces the testimony of the prophet, saying, This is he of whom it is written, Behold, I send my angel. (Mal. 3:1.)
แปลด้วย Google
COMMENTARY ON LUKE, HOMILY 38
Not only did he announce before that I am coming but pointed me out close at hand, saying, "Behold the Lamb of God that bears the sin of the world." The prophet's voice testified of him as the one who was sent before my face to prepare the way before me.
แปลด้วย Google
Catena Aurea by Aquinas
He calls a man an angel, not because he was by nature an angel, for he was by nature a man, but because he exercised the office of an angel, in heralding the advent of Christ.
แปลด้วย Google
Forty Gospel Homilies, Homily 6
There follows: This is he of whom it is written: Behold, I send my angel before your face, who will prepare your way before you. For what is called angelus in Greek is called nuntius (messenger) in Latin. Rightly therefore he who is sent to announce the heavenly judge is called an angel, that he may preserve in his name the dignity which he fulfills in his work. It is indeed a lofty name, but his life is not inferior to his name.
Beloved brothers, let us not say it to our judgment, since all who are designated by the name of priest are called angels, as the prophet attests when he says: "The lips of the priest guard knowledge, and they seek the law from his mouth, because he is the angel of the Lord of hosts." But you too, if you wish, can merit the loftiness of this name. For each one of you, insofar as he is able, insofar as he has received the grace of heavenly inspiration, if he calls back his neighbor from wickedness, if he takes care to exhort him to do good, if he proclaims the eternal kingdom or punishment to one who errs, when he bestows the words of holy proclamation, he surely becomes an angel. And let no one say: "I am not sufficient to admonish, I am not fit to exhort." Offer what you can, lest what you received and kept badly be demanded of you in torments. For he who studied to hide his talent rather than to spend it had received no more than one talent. And we know that in the tabernacle of God not only bowls but also, by the Lord's command, cups were made. By bowls, indeed, abundant teaching is designated; by cups, however, small and limited knowledge. One person, full of the teaching of truth, intoxicates the minds of his hearers. By what he says, therefore, he surely offers a bowl. Another cannot fully express what he perceives, but because he proclaims it in some way, he surely offers a taste through a cup. Therefore, placed in God's tabernacle, that is, in the holy Church, if you cannot minister bowls through the wisdom of teaching, give to your neighbors cups of a good word insofar as you are able according to divine generosity. Insofar as you perceive yourselves to have progressed, draw others along with you; desire to have companions on the way to God. If any of you, brothers, goes to the forum or perhaps to the baths, he invites someone he sees to be idle to come with him. Let that same earthly activity of yours be fitting for you, and if you are heading toward God, take care not to come to him alone. For thus it is written: "Let him who hears say: Come"; so that he who has already received in his heart the voice of heavenly love may also give forth to his neighbors the voice of exhortation. And perhaps he does not have bread to offer alms to the needy; but he who has a tongue has something greater to give. For it is more to restore with the food of the word a mind that will live forever than to satisfy with earthly bread the belly of flesh that will die. Therefore, brothers, do not withhold from your neighbors the alms of the word. I admonish you together with myself that we refrain from idle speech, that we avoid speaking uselessly. Insofar as we are able to restrain our tongue, let not words flow away into the wind, since the Judge says: "Every idle word that men have spoken, they will render an account of it on the day of judgment." An idle word is one that lacks either the usefulness of righteousness or the reason of just necessity. Therefore turn idle conversations to the pursuit of edification: consider how swiftly the times of this life flee away; attend to how strictly the Judge comes. Place him before the eyes of your heart; make him known to the minds of your neighbors; so that insofar as your strength allows, if you do not neglect to proclaim him, you may be worthy to be called angels by him along with John.
แปลด้วย Google
On the Gospel of Luke
This is he of whom it is written, "Behold, I send my messenger before your face, who shall prepare your way before you." What is called angel in Greek, is called messenger in Latin. Therefore rightly, he who is sent to announce the divine judge is called an angel, so that he maintains the dignity in name which he fulfills in deed. Indeed it is a high name, but the life does not fall short of the name. But also all who are rated by the name of priesthood are called angels, the prophet attesting, who says: "The lips of a priest shall keep knowledge, and they shall seek the law at his mouth, for he is the angel of the Lord of hosts" (Malachi II). And indeed every one of the faithful, as much as he is able, as much as he receives the infusion of supernal grace, if he calls back his neighbor from wickedness, if he takes care to exhort to good works, if he announces the eternal kingdom or punishment to the erring, when he expends the words of holy announcement, he indeed becomes an angel.
แปลด้วย Google