Introduction
How idolatry crept into the family of Micah we read in the preceding chapter, how it was translated thence into the tribe of Dan we have an account in this chapter, and how it gained a settlement in a city of note; for how great a matter does a little fire kindle! The tribe of Dan had their lot assigned them last of all the tribes, and, it happening to be too strait for them, a considerable city in the utmost corner of Canaan northward was added to it. "Let them get it, and take it;" it was called Laish or Leshem, Jos 19:47. Now here we are told, I. How they sent spies to bring them an account of the place, who, by the way, got acquainted with Micah's priest (Jdg 18:1-6). II. What an encouraging report these spies brought back (Jdg 18:7-10). III. What forces were sent to conquer Laish (Jdg 18:11-13). IV. How they, by the way, plundered Micah of his gods (Jdg 18:14-26). V. How easily they conquered Laish (Jdg 18:27-29), and, when they had it, set up the graven image in it (Jdg 18:30, Jdg 18:31).
แปลด้วย Google
Introduction
INTRODUCTION TO JUDGES 18
This chapter relates how the Danites, being overcrowed in their inheritance, sent out spies to search the land, and see if they could find any proper place to add unto it, and enlarge it, Jdg 18:1 who returned and reported Laish as such, and encouraged the Danites to go and possess it; for which purpose they sent six hundred men up to it, Jdg 18:7 and as they went, called at the house of Micah, and took away his priests and his gods, Jdg 18:13 and having taken Laish, set up Micah's graven image there, Jdg 18:28.
แปลด้วย Google
And they said, arise, that me may go up against them,.... That is, prepare for war, and go up in an hostile manner against the present possessors of the land, not doubting of being masters of it easily:
for we have seen the land, and, behold, it is very good. Adrichomius (x) says it was very good pasture land, and fertile, abounding with fruits of all kinds; and the same is attested by Josephus (y):
and are ye still? can ye sit still, and be easy, and not bestir yourselves to go up and possess so good a country, of which an easy conquest may be made? or, affirmatively, "ye are still or silent" (z); ye make no answer to what we say, and seem careless and indifferent about the matter; or by way of exhortation, "be silent", either that the people may remain in their quiet, easy, careless state, and lest, on hearing designs against them, should prepare for their defence; or, as Abarbinel, lest any of the other tribes of Israel should hear of it, and go take it before them:
be not slothful to go, and to enter to possess the land; they suggest that there was scarce anything more to be done than to go and take possession, and that it would be altogether owing to their sloth and indolence if they did not.
(x) Ut supra. (Antiqu. l. 5. c. 3. sect. 1.) (y) Ut supra. (Antiqu. l. 5. c. 3. sect. 1.) (z) "vos autem desidetis", Tigurine version; "et vos quiescitis", Munster.
แปลด้วย Google