{# SEO indexing — only pages with AI synthesis are indexable. Without synthesis the page is largely public-domain text duplicated across BibleHub / StudyLight; we let Google crawl for link discovery (`follow`) but skip the index. #}

โยบ 20:21 วิจารณ์

11 historical voices

วิธีที่คริสตจักรได้อ่าน Job 20:21 ตลอดสองพันปี — แมทธิว เฮนรี่ จอห์น แคลวิน อัฟกัสติน แห่งฮิปโป จอห์น โครโซสตม และอีกมากมาย รวบรวมข้อต่อข้อจากสาธารณสมบัติ

KJV (1611) · en
There shall none of his meat be left; therefore shall no man look for his goods.
BLIVRE (2018) · pt-br
Nada lhe restou para que devorasse; por isso sua riqueza não será duradoura.
ARC (1995) · pt-br
Nada escapou à sua voracidade; pelo que a sua prosperidade não perdurará.

เสียงข้ามศตวรรษ

พิวริแทน 3

Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Introduction
One would have thought that such an excellent confession of faith as Job made, in the close of the foregoing chapter, would satisfy his friends, or at least mollify them; but they do not seem to have taken any notice of it, and therefore Zophar here takes his turn, enters the lists with Job, and attacks him with as much vehemence as before. I. His preface is short, but hot (Job 20:2, Job 20:3). II. His discourse is long, and all upon one subject, the very same that Bildad was large upon (ch. 18), the certain misery of wicked people and the ruin that awaits them. 1. He asserts, in general, that the prosperity of a wicked person is short, and his ruin sure (Job 20:4-9). 2. He proves the misery of his condition by many instances - that he should have a diseased body, a troubled conscience, a ruined estate, a beggared family, an infamous name and that he himself should perish under the weight of divine wrath: all this is most curiously described here in lofty expressions and lively similitudes; and it often proves true in this world, and always in another, without repentance (v. 10-29). But the great mistake was, and (as bishop Patrick expresses it) all the flaw in his discourse (which was common to him with the rest), that he imagined God never varied from this method, and therefore Job was, without doubt, a very bad man, though it did not appear that he was, any other way than by his infelicity.
แปลด้วย Google
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Introduction
INTRODUCTION TO JOB 20 Zophar and his friends, not satisfied with Job's confession of faith, he in his turn replies, and in his preface gives his reasons why he made any answer at all, and was so quick in it, Job 20:1; and appeals to Job for the truth of an old established maxim, that the prosperity of wicked men and hypocrites is very short lived, Job 20:4; and the short enjoyment of their happiness is described by several elegant figures and similes, Job 20:6; such a wicked man being obliged, in his lifetime, to restore his ill gotten goods, and at death to lie down with the sins of his youth, Job 20:10; his sin in getting riches, the disquietude of his mind in retaining them, and his being forced to make restitution, are very beautifully expressed by the simile of a sweet morsel kept in the mouth, and turned to the gall of asps in the bowels, and then vomited up, Job 20:12; the disappointment he shall have, the indigent and strait circumstances he shall be brought into, and the restitution he shall be obliged to make for the oppression of the poor, and the uneasiness he shall feel in his own breast, are set forth in a very strong light, Job 20:17; and it is suggested, that not only the hand of wicked men should be upon him, but the wrath of God also, which should seize on him suddenly and secretly, and would be inevitable, he not being able to make his escape from it, and which would issue in the utter destruction of him and his in this world, and that to come, Job 20:23. And the chapter is, concluded with this observation, that such as before described is the appointed portion and heritage of a wicked man from God, Job 20:29
แปลด้วย Google
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
There shall none of his meat be left,.... Not in his belly, all shall be cast up; none of his substance left for himself or others; none of his riches for his children or heirs, all being consumed: or this may respect either the profuseness or niggardliness of his living, that he should live in great luxury himself, but take no care of the poor; or else keep so mean a table, that there would be nothing left for the poor, not so much as a few crumbs to fall from it; but the first sense seems best; though some render the words, "there shall be none left for his meat" (b), or his substance; he shall leave no children, have no heirs, all his family shall be cut off, see Job 18:19; therefore shall no man look for his goods; for there shall be none to look for them; or rather there shall be none to look for, all being gone: a man in good circumstances of life, his heirs expect to enjoy much at his death, but when he is stripped of all, as Job was, his relations and friends are in no expectation of having anything at his death; and therefore do not think it worth their while to look out, or make an inquiry whether there is anything for them or not, see Job 20:28. (b) "non erit superstes haeres qui ejus bonis fruetur"; so some in Mercer. Drusius.
แปลด้วย Google

บิดาแห่งคริสตจักร 2

Gregory the Great · 540 Excerpts (Historical Christian Faith …
Morals on the Book of Job, Book XV
Ver. 21. There shall none of his meat be left. 25. 'His meat' is all that he coveted with wrong desire; but when the hypocrite is struck, 'there is none of his meat left,' in that when he is himself carried to eternal punishments, he is parted from all the good things that he had gotten here. And hence it is yet further added; Therefore shall nought remain from his goods. For if 'aught did remain of his goods,' he would take along with him the things that he had possession of. But because while going after every thing, he would not fear the Judge, upon being removed out of this life, he goes naked to the Judge. To which same wicked man, it is but little for his recompensing that he is tormented in after punishment, if only in this life he is let to go free. But there is no liberty in sin, seeing that it is written; where the Spirit of the Lord is, there is liberty; [2 Cor. 3, 17] and to the wicked soul usually its very own sin becomes its own punishment. And hence it is rightly added; In the fulness of his sufficiency, he shall be in straits. 26. For first from avarice he pants to heap together things he covets, and when he has gathered together a great multitude as it were in a kind of belly of avarice, 'in the fulness of his sufficiency, he is in straits,' in that whilst he is full of anxiety how he may keep the things he has gotten, his own fulness itself straitens him. For the field of a certain rich man had brought abundant fruits, but because he had not where to lay up such stores, he said, What shall I do, because I have no room where to bestow my fruits. And he said, This will I do; I will pull down my barns, and build greater. [Luke 12, 17. 18.] He then who from being straitened by his abundance said, What shall I do? was in a fever as if oppressed with a quantity of food. Let us consider with what longings he desired his land might produce abundant crops. Behold now his wishes are completed, seeing that the land did bring him abundant fruits. But forasmuch as there are not places enough to stow it away, the rich man being greatly aggrandized knows not what he should do. O straitness caused by 'fulness of sufficiency!' By the abundance of his land the mind of the covetous man is straitened. For when he says, What shall I do? he clearly shews that, surcharged with the engrossments of his desires, he went heavily under a kind of bundle of stores; and so it is well said, In the fulness of his sufficiency he shall be in straits. Since the mind of the covetous man, which had before looked for rest from plenty, was afterwards put to worse trouble for the keeping thereof. And hence it is also yet further added; He shall burn with heat, and every woe shall come down upon him. 27. For first he had sorrow in the mere wearying of his own concupiscence how to snatch hold of the things coveted, how to secure one sort by arts of flattery, another sort by means of threats; but after that having possessed himself of the gifts of fortune he has attained his desire, another annoyance wears him down, viz. that it is with fear and anxiety he keeps safe that which he remembers it cost him infinite trouble to acquire. On every side he dreads conspirators, and fears to be himself subjected to the very thing that he has done to others. One more powerful he is afraid of, lest he be exposed to violence from him; a poor man, when he sees one, he looks on as a thief. The things themselves which he has hoarded up, he is at great pains about, lest by the failure of their own inherent nature they be consumed by neglect. In all these particulars then, because fear by itself is punishment, the unhappy wretch suffers things as great as he fears to suffer. And after this he is yet further brought to hell, and given over to eternal torments. Therefore 'every woe cometh down upon him,' who is at once consumed first here by the punishment of coveting, afterwards by the trouble of safe keeping, and there at some future time by the punishment of retributive wrath. 28. But it is wonderful security of the heart, not to seek what does not belong to us, but to rest content with each day's sustenance day by day. From which same security it is that the Rest everlasting also arises, seeing that from a good and quiet frame we pass to eternal delights. Contrariwise lost sinners are at once worn down here in desires, and there in torments. And from the labour of taking thought there arises to them the labour of pain, in that by the fever of avarice they are drawn into the fire of hell. And because, as we have already often said, it often happens that the wicked man, the sooner he attains his object, is the more easily carried off to torment, it is added in the form of a wish.
แปลด้วย Google
Olympiodorus of Alexandria · 600 Excerpts (Historical Christian Faith …
COMMENTARY ON JOB 20:19-21
“For he has broken down the houses of many poor men, and he has plundered a dwelling, though he did not build it. His possessions provide no security.” He has broken down, that is, has shattered mercilessly [their houses], has carried off all their properties and has not given them back. In fact, he has not mended this situation, that is, has not returned what he has stolen. But, as he has carried off the properties of the poor and has not restored them, so his own possessions will not be saved either. “He shall not be saved by his desire. There is nothing remaining of his provisions; therefore his goods shall not flourish.” The impious, Zophar says, will not save himself through his desire, and then he will not have any provision left, because he does not possess anything that has been left to him by his absolute misery.
แปลด้วย Google

ยุคกลาง 1

Thomas Aquinas · 1225 Excerpts (Historical Christian Faith …
Commentary on Job
Then he clearly shows the same is true in the sin of ravenous gluttony when he says, "Nothing has remained of his food," because whatever he had he turned to his own uses, leaving nothing for the need of others. He then adds the fitting punishment saying, "and so nothing will remain of his goods," for him, because he will lose everything. This is a fitting punishment since he did not want to reserve anything from his goods for others, so it is just that nothing is reserved for him.
แปลด้วย Google

สมัยใหม่ 5

Adam Clarke · 1762 Commentary on the Bible
Introduction
Against wine and strong drink. We should avoid contentions. The sluggard. The righteous man. Weights and measures. Tale-bearers. The wicked son. The wise king. The glory of young men. The beauty of old men. The benefit of correction.
แปลด้วย Google
Adam Clarke · 1762 Commentary on the Bible
There shall none of his meat be left - Coverdale translates thus: He devoured so gredily, that he left nothinge behynde, therefore his goodes shal not prospere. He shall be stripped of every thing.
แปลด้วย Google
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Introduction
REPLY OF ZOPHAR. (Job 20:1-29) Therefore--Rather, the more excited I feel by Job's speech, the more for that very reason shall my reply be supplied by my calm consideration. Literally, "Notwithstanding; my calm thoughts (as in Job 4:13) shall furnish my answer, because of the excitement (haste) within me" [UMBREIT].
แปลด้วย Google
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
look for--rather, "because his goods," that is, prosperity shall have no endurance.
แปลด้วย Google
Keil & Delitzsch · 1807 Biblical Commentary on the Old Testam…
21 Nothing escaped his covetousness, Therefore his prosperity shall not continue. 22 In the fulness of his need it shall be strait with him, Every hand of the needy shall come upon him. 23 It shall come to pass: in order to fill his belly, He sendeth forth the glow of His anger into him, And He causeth it to rain upon him into his flesh. 24 He must flee from an iron weapon, Therefore a brazen bow pierceth him through. 25 It teareth, then it cometh forth out of his body, And the steel out of his gall, The terrors of death come upon him. The words of Job 20:21 are: there was nothing that escaped (שׂריד, as Job 18:19, from שׂרד, Arab. šarada, aufugere) his eating (from אכל, not from אכל), i.e., he devoured everything without sparing, even to the last remnant; therefore טוּבו, his prosperity, his abundant wealth, will not continue or hold out (יחיל, as Psa 10:5, to be solid, powerful, enduring, whence חיל, Arab. ȟı̂lat, ḥawl). Hupf. transl. differently: nihil ei superstes ad vescendum, itaque non durant ejus bona; but שׂריד signifies first elapsum, and על־כן propterea; and we may retain these first significations, especially since Job 20:21 is not future like Job 20:21. The tone of prediction taken up in Job 20:21 is continued in what follows. The inf. constr. מלאות (prop. מלאות, but with Cholem by the Aleph, since the Waw is regarded as יתיר, superfluous), formed after the manner of the verbs Lamed He (Ew. 238, c), is written like קראות, Jdg 8:1 (comp. on the other hand the scriptio devectiva, Lev 8:33; Lev 12:4); and שׂפקו (with Sin, as Norzi decides after Codd., Kimchi, and Farisol, not Samech) is to be derived from שׂפק (ספק), sufficientia (comp. the verb, Kg1 20:10): if his sufficiency exists in abundance, not from שׂפק = Arab. safqat, ṣafqat, complosio, according to which Schultens explains: if his joyous clapping of hands has reached its highest point (Elizabeth Smith: "while clapping the hands in the fulness of joy"), to which מלאות is not suitable, and which ought at least to be שׁפק כּפּיו. Therefore: in the fulness of his need shall he be straitened (יצר with the tone drawn back for יצר on account of the following monosyllable, although also apocopated futt. follow further on in the strict future signification, according to poetic usage), by which not merely the fearful foreboding is meant, which just in the fullest overflow makes known his impending lot, but the real calamity, into which his towering prosperity suddenly changes, as Job 20:22 shows: All the hands of the destitute come upon him (בּוא seq. acc.: invadere) to avenge on him the injustice done to the needy. It is not necessary to understand merely such as he has made destitute, it is כּל־יד; the assertion is therefore general: the rich uncompassionate man becomes a defenceless prey of the proletaries. Job 20:23 The יהי which opens this verse (and which also occurs elsewhere, e.g., Job 18:12, in a purely future signification), here, like ויהי, Sa2 5:24 (Ew. 333, b), serves to introduce the following ישׁלּח (it shall happen: He shall send forth); ויהי (e.g., Gen 40:1) frequent in the historical style, and והיה in the prophetical, are similarly used. In order to fill his belly, which is insatiable, God will send forth against him His glowing wrath (comp. Lam 1:13, from on high hath He sent fire into my bones), and will rain upon him into his flesh, or his plumpness (Arab. fi lachmihi). Thus we believe בּלחוּמו must be understood by referring to Zep 1:17; where, perhaps not without reference to this speech of Zophar, the כּגּללים, which serves to explain Job 20:7, coincides with וּלחמּם, which serves to explain this בלחומו; and the right meaning is not even missed by the lxx, which translates καὶ τὰς σάρκας αὐτῶν ὡς βόλβιτα. (Note: This passage is translated: and their blood is poured forth as dust, i.e., useless rubbish (Arab. el-ghabra אלעברה), and their flesh as filth. The form of inflection לחמּם is referable to לחם after the form לאם.) A suitable thought is obtained if לחוּם is taken in the signification, food: He will rain upon him his food, i.e., what is fit for him (with Beth of the instrument instead of the accusative of the object), or: He will rain down (His wrath) upon him as his food (with Beth essent., according to which Ew.: what can satisfy him; Bridel: pour son aliment; Renan: en guise de pain); but we give the preference to the other interpretation, because it is at once natural in this book, abounding in Arabisms, to suppose for לחום the signification of the Arab. laḥm, which is also supported in Hebrew by Zep 1:17; further, because the Targ. favours it, which transl. בּשׁלדיהּ, and expositors, as Aben-Ezra and Ralbag, who interpret by בבשׂרו; finally, because it gives an appropriate idea, to which Lam 1:13 presents a commendable parallel, comp. also Jam 5:3, and Koran, Sur. 2, 169: "those who hide what God has sent down by the Scripture, and thereby obtain a small profit, eat only fire into their belly." That עלימו can be used pathetically for עליו is unmistakeably clear from Job 22:2, comp. Job 27:23, and on Psa 11:7; the morally indignant speech which threatens punishment, intentionally seeks after rare solemn words and darksome tones. Therefore: Upon his flesh, which has been nourished in unsympathizing greediness, God rains down, i.e., rain of fire, which scorches it. This is the hidden background of the lot of punishment, the active principle of which, though it be effected by human agency, is the punitive power of the fire of divine wrath. Job 20:24 describe, by illustration, how it is worked out. The evil-doer flees from a hostile superior power, is hit in the back by the enemy's arrows; and since he, one who is overthrown, seeks to get free from them, he is made to feel the terrors of inevitably approaching death. Job 20:24 The two futt. may be arranged as in a conditional clause, like Psa 91:7, comp. Amo 9:2-4; and this is, as it seems, the mutual relation of the two expressions designed by the poet (similar to Isa 24:18): if he flee from the weapons of iron, i.e., the deadly weapon in the thick of the fight, he succumbs to that which is destructive by and by: the bow of brass (נחוּשׁה poet. for נחשׁת, as Psa 18:35, although it might also be an adj., since eth, as the Arab. qaws shows, is really a feminine termination) will pierce him through (fut. Kal of חלף, Arab. chlf, to press further and further, press after, here as in Jdg 5:26). The flight of the disheartened is a punishment which is completed by his being hit while fleeing by the arrow which the brazen bow sends with swift power after him. In Job 20:25 the Targ. reads מגּוהּ with He mappic., and translates: he (the enemy, or God) draws (stringit), and it (the sword) comes out of its sheath, which is to be rejected because גּו cannot signify vagina. Kimchi and most Jewish expositors interpret מגּוה by מגּוּף; the lxx also translates it σῶμα. To understand it according to גּו (back), of the hinder part of the body, gives no suitable sense, since the evil-doer is imagined as hit in the back, the arrow consequently passing out at the front; (Note: Thus sings the warrior Cana'an Tjr (died about 1815) after the loss of his wife: - "My grief for her is the brief of him whose horse is dashed in pieces in the desert. The way is wild, and there is no help from the travellers who have hurried on before. My groaning is like the groaning of one who, mortally wounded between the shoulders, Will flee, and trails after him the lance that is fastened in him." - Wetzst.) whereas the signification body is suitable, and is also made sufficiently certain by the cognate form גּויּה. The verb שׁלף, however, is used as in Jdg 3:22 : he who is hit drawn the arrow out, then it comes out of his body, into which it is driven deep; and the glance, i.e., the metal head of the arrow (like להב, Jdg 3:22, the point in distinction from the shaft), out of his gall (מררה = מררה, Job 16:13, so called from its bitterness, as χολή, χόλος, comp. χλόος, χλωρός, from the green-yellow colour), since, as the Syriac version freely translates, his gall-bladder is burst. (Note: Abulwalid (in Kimchi) understands the red gall, i.e., the gall-bladder, by מרורה, after the Arabic marâre. If this is pierced, its contents are emptied into the lower part of the body, and the man dies.) Is יהלך, as a parallel word to ויּצא, to be connected with ממררתו, or with what follows? The accentuation varies. The ordinary interpunction is וברק with Dech, ממררתו Mercha, or more correctly Mercha-Zinnorith, יהלך Rebia mugrasch (according to which, Ew., Umbr., Vaih., Welte, Hahn, Schlottm., and Olsh. divide); ממררתו is, however, also found with Athnach. Although the latter mode of accentuation is only feebly supported, we nevertheless consider it as the more correct, for עליו אמים, in the mind of the poet, can hardly have formed a line of the verse. If, however, יהלך עליו אמים is now taken together, it is a matter for inquiry whether it is to be explained: he passes away, since terrors come upon him (Schult., Rosenm., Hirz., Von Gerl., Carey), or: terrors come upon him (lxx, Targ., Syr., Jer., Ramban). We consider the latter as the only correct interpretation; for if יהלך ought to be understood after Job 14:20; Job 16:22, the poet would have expressed himself ambiguously, since it is at least as natural to consider אמים as the subject of יהלך, as to take עליו אמים as an adverbial clause. The former, however, is both natural according to the syntax (vid., Ges. 147, a) and suitable in matter: terrors (i.e., of certain death to him in a short time) draw on upon him, and accordingly we decide in its favour.
แปลด้วย Google

อ้างอิงไขว้