Introduction
In this chapter, as before, we have, I. A prophecy of the invading of the land of Judah and the besieging of Jerusalem by the Chaldean army (Jer 6:1-6), with the spoils they should make of the country (Jer 6:9) and the terror which all should be seized with on that occasion (Jer 6:22-26). II. An account of those sins of Judah and Jerusalem which provoked God to bring this desolating judgment upon them. Their oppression (Jer 6:7), their contempt of the word of God (Jer 6:10-12), their worldliness (Jer 6:13), the treachery of their prophets (Jer 6:14), their impudence in sin (Jer 6:15), their obstinacy against reproofs (Jer 6:18, Jer 6:19), which made their sacrifices unacceptable to him (Jer 6:20), and for which he gave them up to ruin (Jer 6:21), but tried them first (Jer 6:27) and then rejected them as irreclaimable (Jer 6:28-30). III. Good counsel given them in the midst of all this, but in vain (Jer 6:8, Jer 6:16, Jer 6:17).
แปลด้วย Google
Introduction
INTRODUCTION TO JEREMIAH 6
This chapter is of the same argument with the former; and contains two things in it, the destruction of Jerusalem by the Babylonians, and the causes of it, which are intermixedly handled in it; a lively description is made of the notice of the approach of the enemy by blowing of trumpets and firing of beacons, Jer 6:1, and of the siege of the city, by pitching tents around it, casting up a mount against it, and scaling its walls at noon and by night, Jer 6:2, and this destruction is illustrated by the simile of gleaning of grapes, Jer 6:9, and amplified by the universality of it, with respect to persons and things; it reaching to persons of every age, and in every state, as old men, young men, and children, husbands and wives, and to all sorts of possessions, houses and fields, Jer 6:11, a description is given of the instruments of it, the Chaldeans, Jer 6:22 and it is aggravated by the anxiety, distress, and sorrow, the Jews would be in on account of it, Jer 6:24, the causes of it are in general the great aboundings of sin and wickedness in the midst of them, illustrated by a fountain casting out its waters, Jer 6:6, in particular, their neglect and contempt of the word of the Lord, Jer 6:10, the sin of covetousness, which prevailed among all sorts of people, high and low, in civil or religious life, Jer 6:13, the unfaithfulness of the prophets to the people, declaring peace, when there was none, Jer 6:14, their impenitence and hardness, Jer 6:15, their disregard to all instructions and warnings, Jer 6:16, their rejection of the law, and the precepts of it, Jer 6:18, their hypocritical sacrifices, Jer 6:20, and the chapter is concluded with an address to the prophet, setting forth his character and office, and the end of it, Jer 6:27 and his testimony concerning the people, showing their obstinacy and stubbornness, illustrated by a simile of refining metal in a furnace without success, Jer 6:28.
แปลด้วย Google
For from the least of them even unto the greatest of them,.... From the least in age to the oldest among them; or rather, from persons of the lowest class of life, and in the meanest circumstances, to those that are in the highest places of trust and honour, and are in the greatest affluence of riches and wealth; so that as men of every age and station had sinned, old and young, high and low, rich and poor, it was but just and right that they should all share in the common calamity:
everyone is given to covetousness; which is mentioned particularly, and instead of other sins, it being the root of evil, and was the prevailing sin among them:
from the prophet even unto the priest everyone dealeth falsely; the false prophet, as Kimchi interprets it, and so the Septuagint and other versions; and the priest of Baal, as the same interpreter; both acted deceitfully; the one in prophesying lies to the people, the other in drawing them off from the pure worship of God. The Targum is,
"from the scribe to the priest;''
from the lowest order of teachers to the highest in ecclesiastical office. The whole shows a most general and dreadful corruption.
แปลด้วย Google