{# SEO indexing — only pages with AI synthesis are indexable. Without synthesis the page is largely public-domain text duplicated across BibleHub / StudyLight; we let Google crawl for link discovery (`follow`) but skip the index. #}

อิสยาห์ 64:8 วิจารณ์

10 historical voices

วิธีที่คริสตจักรได้อ่าน Isaiah 64:8 ตลอดสองพันปี — แมทธิว เฮนรี่ จอห์น แคลวิน อัฟกัสติน แห่งฮิปโป จอห์น โครโซสตม และอีกมากมาย รวบรวมข้อต่อข้อจากสาธารณสมบัติ

KJV (1611) · en
But now, O LORD, thou art our father; we are the clay, and thou our potter; and we all are the work of thy hand.
BLIVRE (2018) · pt-br
Porém agora, SENHOR, tu és nosso Pai; nós somos barro, e tu és nosso oleiro; e todos nós somos obra de tuas mãos.
ARC (1995) · pt-br
Mas agora, ó Senhor, tu és nosso Pai; nós somos o barro, e tu o nosso oleiro; e todos nós obra das tuas mãos.

เสียงข้ามศตวรรษ

พิวริแทน 3

Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Introduction
This chapter goes on with that pathetic pleading prayer which the church offered up to God in the latter part of the foregoing chapter. They had argued from their covenant-relation to God and his interest and concern in them; now here, I. They pray that God would appear in some remarkable and surprising manner for them against his and their enemies (Isa 64:1, Isa 64:2). II. They plead what God had formerly done, and was always ready to do, for his people (Isa 64:3-5). III. They confess themselves to be sinful and unworthy of God's favour, and that they had deserved the judgments they were now under (Isa 64:6, Isa 64:7). IV. They refer themselves to the mercy of God as a Father, and submit themselves to his sovereignty (Isa 64:8). V. They represent the very deplorable condition they were in, and earnestly pray for the pardon of sin and the turning away of God's anger (Isa 64:9-12). And this was not only intended for the use of the captive Jews, but may serve for direction to the church in other times of distress, what to ask of God and how to plead with him. Are God's people at any time in affliction, in great affliction? Let them pray, let them thus pray.
แปลด้วย Google
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Introduction
INTRODUCTION TO ISAIAH 64 The prayer of the church is continued in this chapter; in which she prays for some visible display of the power and presence of God, as in times past, Isa 64:1, and the rather, since unheard of and unseen things were prepared by the Lord for his people; and it was his usual way to meet those that were truly religious, Isa 64:4, and she acknowledges her sins and transgressions; the imperfections of her own righteousness, and remissness in duty, Isa 64:5, pleads relation to God, and implores his mercy, Isa 64:8, represents the desolate condition of Judea, Zion, Jerusalem, and the temple, and entreats divine commiseration, Isa 64:10.
แปลด้วย Google
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
But now, O Lord, thou art our father,.... Notwithstanding all that we have done against thee, and thou hast done to us, the relation of a father continues; thou art our Father by creation and adoption; as he was in a particular manner to the Jews, to whom belonged the adoption; and therefore this relation is pleaded, that mercy might be shown them; and so the Targum, "and thou, Lord, thy mercies towards us "are" many (or let them be many) as a father towards "his" children.'' We are the clay, and thou our potter: respecting their original formation out of the dust of the earth; and so expressing humility in themselves, and yet ascribing greatness to God, who had curiously formed them, as the potter out of the clay forms vessels for various uses: it may respect their formation as a body politic and ecclesiastic, which arose from small beginnings, under the power and providence of God; see Deu 32:6, and we all are the work of thy hand; and therefore regard us, and destroy us not; as men do not usually destroy their own works: these relations to God, and circumstances in which they were as creatures, and as a body civil and ecclesiastic, are used as arguments for mercy and favour.
แปลด้วย Google

บิดาแห่งคริสตจักร 1

Jerome · 347 Excerpts (Historical Christian Faith …
Commentary on Isaiah
(Verse 8 and following) And now, Lord, you are our father, and we are clay; you are our potter, and all our works are the work of your hands. Do not be exceedingly angry, Lord, and do not remember our iniquity any longer. Look, your people are all of us. The city of your holy ones has become a desert; Zion has become a desert, Jerusalem is desolate. Our house of sanctification and glory, where our fathers praised you, has become a burning ruin, and all our desirable things have turned to ruins. Will you restrain yourself from punishing us, Lord, and be silent? Will you afflict us severely? - LXX: And now, Lord, you are our father; we are the clay, and you are our potter; we are all the work of your hand. Do not be exceedingly angry with us, Lord, and do not remember our sins forever. Look now, for we are all your people. Your holy city has become a wilderness, Zion has become a desolation, Jerusalem a curse. Our holy and glorious temple, where our ancestors praised you, has been burned with fire, and all that we treasured lies in ruins. And above all these things you have endured, O Lord. And you have remained silent and humbled us greatly. If we consider our own merits, we must despair. But if we consider your mercy, you who chastise every son whom you receive, we dare to pour forth prayers (Hebrews 12). For you are our father, who deemed to say: My firstborn son is Israel (Ezekiel 4:22). And although we are but clay and the work of your hands, and you are our creator; and not even a potter's vessel can answer why it was made thus or so: yet knowing that we are your children, we dare to say: Do not be angry, Lord, that is sufficient. We do not forbid anger, nor do we seek your patience beyond measure, through which we have stored up anger for ourselves on the day of wrath. But we beseech you, do not be excessively angry with us, do not remember the iniquity of our retaliation and vengeance at the time of our vengeance: but rather look upon your people, who were once called your people. And have mercy on the city of your sanctuary, in which your name has been invoked. This city is called Zion and Jerusalem, which the rushing of the river gladdens; and in which there was once a gazebo of virtues and contemplation of peace (Ps. 43). Moreover, your house, that is, the sanctuary of our sanctification and glory, in which our fathers praised you, has fallen into ruins and ashes, and has been destroyed by a raging fire, so that no victims are offered in it, no Passover is celebrated, nothing is done of the ceremonies that you commanded to be done, but all our desires have been turned into ruins. Therefore, since these things are so, O Lord, will you not restrain your mercy over them, and be silent to the blaspheming adversaries, and afflict and humble us, not in the usual manner, but excessively? All these things the Jews believe to have been accomplished in the times of the Assyrians and Babylonians. But according to what follows from the perspective of the Savior's person, I appeared to those who did not inquire. I was found by those who did not seek me (Isaiah 65:1); we refer everything to the time of Roman victory, which Josephus, the Jewish historian, explains in seven volumes, under the title of the Jewish Captivity, that is, περὶ ἁλώσεως. And it is superfluous to discuss these things in words, which are evident to the eyes, as all their desirable things have been turned into ruins, and the Temple, celebrated throughout the whole world, has become a dung heap in the new city, which was called Elia by its founder; and it has become a dwelling place for owls: and in vain they say every day in their synagogues: Over all these things, O Lord, you will sustain and afflict us, and you will greatly humble us. We can refer these things to the Church, or to the soul of a holy man, which can rightly be called a mirror and vision of peace, when the Father and the Son and the Holy Spirit dwell in it. But if, by our fault or the fault of the people, such a Zion is abandoned by the Lord, immediately the fire of ignited devilish arrows will become evident: for all who commit adultery are like a burning oven in their hearts. And with the coldness of chastity expelled, the flame of lust will rage in the temple of God, so that whatever was glorious and renowned in us before will fall, be destroyed, and perish. And let that which is said in the Psalms be fulfilled: They have burned your sanctuary with fire, they have profaned the tabernacle of your name on earth. Which only He can extinguish, from whose belly flow the rivers of living water.
แปลด้วย Google

ยุคกลาง 1

Thomas Aquinas · 1225 Excerpts (Historical Christian Faith …
Commentary on Isaiah
1119. "And now, O Lord." Here he sets out mercy. And concerning this, he does two things. First, he asks for mercy, assigning the reason: "you are our father": "as clay is in the hand of the potter, so are we in the hand of God" (Jer 18:6); "remember, I beseech you, that you have made me as the clay" (Job 10:9).
แปลด้วย Google

สมัยใหม่ 5

Adam Clarke · 1762 Commentary on the Bible
Introduction
The whole of this chapter, which is very pathetic and tender, may be considered as a formulary of prayer and humiliation intended for the Jews in order to their conversion, Isa 64:1-12.
แปลด้วย Google
Adam Clarke · 1762 Commentary on the Bible
But, now, O Lord, thou art our Father "But thou, O Jehovah, thou art our Father" - For ועתה veattah, and now, five MSS., one of them ancient, and the two oldest editions, 1486 and 1488, have ואתה veattah, and thou, and so the Chaldee seems to have read. The repetition has great force. The other word may be well spared. "But now, O Lord, thou art our Father." How very affectionate is the complaint in this and the following verses! But how does the distress increase, when they recollect the desolations of the temple, and ruin of public worship, Isa 64:11 : "Our holy and beautiful house, where our fathers praised thee, is burnt up with fire," etc. We all are the work of thy hand - Three MSS. (two of them ancient) and the Septuagint read מעשה maaseh, the work, without the conjunction ו vau prefixed. And for ידך yadecha, thy hand, the Bodleian, and two others MSS., the Septuagint, Syriac, and Vulgate read ידיך yadeycha, thy hands, in the plural number. - L.
แปลด้วย Google
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Introduction
TRANSITION FROM COMPLAINT TO PRAYER. (Isa 64:1-12) rend . . . heavens--bursting forth to execute vengeance, suddenly descending on Thy people's foe (Psa 18:9; Psa 144:5; Hab 3:5-6). flow down-- (Jdg 5:5; Mic 1:4).
แปลด้วย Google
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
father-- (Isa 63:16). clay . . . potter-- (Isa 29:16; Isa 45:9). Unable to mould themselves aright, they beg the sovereign will of God to mould them unto salvation, even as He made them at the first, and is their "Father."
แปลด้วย Google
Keil & Delitzsch · 1807 Biblical Commentary on the Old Testam…
Introduction
The similes which follow cannot be attached to this nâzōllū, however we may explain it. Yet Isa 64:1 (2) does not form a new and independent sentence; but we must in thought repeat the word upon which the principal emphasis rests in Isa 63:19 (Isa 64:1). "(Wouldst come down) as fire kindles brushwood, fire causes water to boil; to make known Thy name to Thine adversaries, that the heathen may tremble before Thy face! When Thou doest terrible things which we hoped not for; wouldst come down, (and) mountains shake before Thy countenance!" The older expositors gave themselves a great deal of trouble in the attempt to trace hămâsı̄m to mâsas, to melt. But since Louis de Dieu and Albert Schultens have followed Saadia and Abulwlid in citing the Arabic hms, to crack, to mutter, to mumble, etc., and hšm, to break in pieces, confringere, from which comes hashim, broken, dry wood, it is generally admitted that hămâsim is from hemes (lit. crackling, rattling, Arab. hams), and signifies "dry twigs," arida sarmenta. The second simile might be rendered, "as water bubbles up in the fire;" and in that case mayim would be treated as a feminine (according to the rule in Ges. 146, 3), in support of which Job 14:19 may be adduced as an unquestionable example (although in other cases it is masculine), and אשׁ = בּאשׁ would be used in a local sense, like lehâbhâh, into flames, in Isa 5:24. But it is much more natural to take אשׁ, which is just as often a feminine as מים is a masculine, as the subject of תּבעה, and to give to the verb בּעה, which is originally intransitive, judging from the Arabic bgâ, to swell, the Chald. בּוּע, to spring up (compare אבעבּעות, blisters, pustules), the Syr. בּגא, to bubble up, etc., the transitive meaning to cause to boil or bubble up, rather than the intransitive to boil (comp. Isa 30:13, נבעה, swollen = bent forwards, as it were protumidus). Jehovah is to come down with the same irresistible force which fire exerts upon brushwood or water, when it sets the former in flames and makes the latter boil; in order that by such a display of might He may make His name known (viz., the name thus judicially revealing itself, hence "in fire," Isa 30:27; Isa 66:15) to His adversaries, and that nations (viz., those that are idolaters) may tremble before Him (מפּניך: cf., Psa 68:2-3). The infinitive clause denoting the purpose, like that indicating the comparison, passes into the finite (cf., Isa 10:2; Isa 13:9; Isa 14:25). Modern commentators for the most part now regard the optative lū' (O that) as extending to Isa 64:2 also; and, in fact, although this continued influence of lū' appears to overstep the bounds of the possible, we are forced to resort to this extremity. Isa 64:2 cannot contain a historical retrospect: the word "formerly" would be introduced if it did, and the order of the words would be a different one. Again, we cannot assume that נזלּוּ הרים מפּניך ירדתּ contains an expression of confidence, or that the prefects indicate certainty. Neither the context, the foregoing נוראות בּעשׂותך נו (why not עשׂה?), nor the parenthetical assertion נקוּה לא, permits of this. On the other hand, וגו בעשׂותך connects itself very appropriately with the purposes indicated in Isa 64:1 (2.): "may tremble when Thou doest terrible things, which we, i.e., such as we, do not look for," i.e., which surpass our expectations. And now nothing remains but to recognise the resumption of Isa 63:19 (Isa 64:1) in the clause "The mountains shake at Thy presence," in which case Isaiah 63:19b-64:2 (Isa 64:1-3) forms a grand period rounded off palindromically after Isaiah's peculiar style.
แปลด้วย Google

อ้างอิงไขว้