{# SEO indexing — only pages with AI synthesis are indexable. Without synthesis the page is largely public-domain text duplicated across BibleHub / StudyLight; we let Google crawl for link discovery (`follow`) but skip the index. #}

อิสยาห์ 46:6 วิจารณ์

12 historical voices

วิธีที่คริสตจักรได้อ่าน Isaiah 46:6 ตลอดสองพันปี — แมทธิว เฮนรี่ จอห์น แคลวิน อัฟกัสติน แห่งฮิปโป จอห์น โครโซสตม และอีกมากมาย รวบรวมข้อต่อข้อจากสาธารณสมบัติ

KJV (1611) · en
They lavish gold out of the bag, and weigh silver in the balance, and hire a goldsmith; and he maketh it a god: they fall down, yea, they worship.
BLIVRE (2018) · pt-br
Eles gastam o ouro da bolsa, e pesam a prata com balanças; pagam ao ourives, e daquilo ele faz um deus, e se prostram e adoram.
ARC (1995) · pt-br
Os que prodigalizam o ouro da bolsa, e pesam a prata nas balanças, assalariam o ourives, e ele faz um deus; e diante dele se prostram e adora,

เสียงข้ามศตวรรษ

พิวริแทน 3

Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Introduction
God, by the prophet here, designing shortly to deliver them out of their captivity, prepared them for that deliverance by possessing them with a detestation of idols and with a believing confidence in God, even their own God. I. Let them not be afraid of the idols of Babylon, as if they could in any way obstruct their deliverance, for they should be defaced (Isa 46:1, Isa 46:2); but let them trust in that God who had often delivered them to do it still, to do it now (Isa 46:3, Isa 46:4). II. Let them not think to make idols of their own, images of the God of Israel, by them to worship him, as the Babylonians worship their gods (Isa 46:5-7). Let them not be so sottish (Isa 46:8), but have an eye to God in his word, not in an image; let them depend upon that, and upon the promises and predictions of it, and God's power to accomplish them all (Isa 46:9-11). And let them know that the unbelief of man shall not make the word of God of no effect (Isa 46:12, Isa 46:13).
แปลด้วย Google
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Introduction
INTRODUCTION TO ISAIAH 46 This chapter contains a prophecy of the taking of Babylon by Cyrus, and of the deliverance of the Jews; who are encouraged to expect the divine protection, and a continuance of it; are dehorted from idolatry, and directed to look to the Lord alone for righteousness and salvation. The taking of Babylon is signified by the demolition of its idols, which become the plunder of the enemy, and by the carrying of the inhabitants of it captive, Isa 46:1. Then follows a promise of grace and mercy to the remnant of Israel that should now be delivered; that the Lord, who had cared for them from the infancy of their state, would not leave them in their declining times, Isa 46:3, when they are dehorted from the worship of idols, from the consideration of the matter of which they were made, as silver and gold; from their being the works of men's hands; and from their inability to move themselves, or help others; and from the Lord being the true God, as appears by his omnipotence and omniscience, Isa 46:5. A description is given of Cyrus, who should be the instrument of the Jews' deliverance from Babylon, Isa 46:11. And the chapter is concluded with an address to the stout hearted and unrighteous Jews, to observe the righteousness and salvation which were brought near and set before them, Isa 46:12.
แปลด้วย Google
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
They lavish gold out of the bag,.... As if it was of no value and account; that is, the Heathen idolaters, some of them, who are excessively devoted to idolatry; these, being rich, take out their bags of gold, and give it in a very profuse manner to a workman to make a golden image for them, not caring what it cost them; such an one was that which Nebuchadnezzar made, sixty cubits high, and six broad, Dan 3:1 see an instance of profuseness this way in the Israelites themselves, Exo 32:2. And weigh silver in the balance; or "with a reed" (o). Others, though idolaters, yet less devoted to idolatry, and more tenacious of their money, make silver do for a god, and weigh it out to the workman, that it be made of such a weight, and no more, and that they might not be cheated of their silver; or they weighed it to pay the workman for his workmanship. Money formerly was not coined and stamped, so not numbered by pieces, but weighed. And hire a goldsmith, and he maketh it a god; a "finer" or "founder", with whom they agree for such a sum of money, and he, of the gold or silver that is put into his hands, makes a god: he casts and moulds it into such a form or shape that is agreed upon, and this is called a god; though nothing but a piece of gold or silver fashioned by art and man's device, and the work of his hands: they fall down, yea, they worship; the god they made; both the artificer, and he that employed him, fall down upon their knees, or their faces, and pay divine worship add adoration to the idol; though the one knew it was made of his own gold or silver, and the other knew it to be the workmanship of his hands. Worshipping is more than falling down, as Ben Melech observes, and therefore it is said, yea, they worship. (o) "in calamo", Pagninus, Montanus. The bar of the balance on which they hang the scales with threads, Ben Meleck says is called the "reed". So Vatablus.
แปลด้วย Google

บิดาแห่งคริสตจักร 3

Eusebius of Caesarea · 263 Excerpts (Historical Christian Faith …
COMMENTARY ON ISAIAH 2:31
And despite my exhortation you delayed in expelling such blasphemy and ungodliness, daring to compare me with those who lack being and in no way have my divinity. You esteemed me as equal to soulless wood that you shaped. You added gold and silver from contributions and made a statue from human hands, and you were not ashamed to worship it. These idols were not able to walk, let alone move, but they needed to be carried on your shoulders or dragged around by others. They are unable to hear prayers or to save.
แปลด้วย Google
Jerome · 347 Excerpts (Historical Christian Faith …
Commentary on Isaiah
(Verse 5 and following) To whom have you likened me, and equalized, and compared me, and made me similar? You who pour out gold from the bag, and weigh silver on the scales, hiring a goldsmith to make a god, and they fall down and worship. They carry him on their shoulders, carrying and placing him in his place, and he will stand, and he will not be moved from his place. But when they cry out to him, he will not hear: he will not save them from distress. LXX: To whom do you liken me? See, consider those who go astray and compare gold from a bag, and silver in a scale, and hire a goldsmith. They make it into an idol, and they bow down and worship it. They lift it to their shoulders and carry it. If they place it in its rightful place, it stays and will not move. It cannot hear those who cry out to it, and it will not save them from their troubles. To the extent that they require prophetic correction, by which God speaks to them: 'To whom have you made me similar and equal?' And the rest: what gold and silver they have brought, and what idols they have made by hiring a sculptor, and what works of their hands they have worshiped, which are carried on their shoulders, and which, when nailed and fixed, are unable to move, nor are they able to benefit those who worship them. We pass over the obvious things to uncover the closed mercy of Christ.
แปลด้วย Google
Theodoret of Cyrus · 393 Excerpts (Historical Christian Faith …
COMMENTARY ON ISAIAH 14:46.7
[Isaiah] has clearly mocked the impotence of the idols. And since he had made mention of their creation from a piece of wood in a preceding passage, but gold and silver are more precious material than wood, and many people on account of the material treated the gods of gold and of silver with the greater regard, he considers it necessary to give this instruction concerning them: people collect gold and silver. They hire a goldsmith, weigh the statue he has fashioned and treat it as a god. Yet it moves with the feet of others, but if they are lacking, it stands still. Moreover, it brings no help to its worshipers. After this refutation, [Isaiah] introduces an exhortation.
แปลด้วย Google

ยุคกลาง 1

Thomas Aquinas · 1225 Excerpts (Historical Christian Faith …
Commentary on Isaiah
And as to their service, for they employed craftsmen to make gods from gold, because they are like misers who store up gold for ages: you that contribute gold: the works of the hand of the workman (Jer 10:3).
แปลด้วย Google

สมัยใหม่ 5

Adam Clarke · 1762 Commentary on the Bible
Introduction
The difference between the preceding and the subsequent prophecies in point of composition is very remarkable; the last excelling much in majesty and elegance. This chapter (of which the first verse forms a general title to this and the five chapters following) contains two distinct prophecies relating to Egypt. The first was delivered previous to an engagement between Pharaoh-necho, king of Egypt, and Nebuchadnezzar, king of Babylon; in which the Egyptians were routed in Carchemish with great slaughter, as here predicted. The prophet sees the mighty preparations; but they are all declared to be of no avail, as God had decreed their fall, Jer 46:1-6. The King of Egypt, however, is represented as marching with all the confidence of victory, like a river overflowing its banks, and threatening all around with its inundation, Jer 46:7, Jer 46:8. But this immense armament of Pharaoh-necho, consisting of various nations, shall, by a righteous judgment of God, receive such a signal overthrow near the river Euphrates, that the political consequence of Egypt shall be thereby irretrievably ruined, and its remaining power become contemptible in the sight of the nations, Jer 46:9-12. The other prophecy, beginning at the thirteenth verse, relates to the memorable overthrow of the Egyptians by Nebuchadnezzar, subsequent to his siege of Tyre, in the sixteenth year after the destruction of Jerusalem, Jer 46:13-26. The promise, in the conclusion of the chapter, of preservation to the Jews, (who have for many ages continued a distinct people, when the various nations of antiquity who oppressed them, or with whom they had any intercourse, have long ago ceased to have any separate and visible existence), has been most remarkably fulfilled; and is a very signal act of providence, and a pledge of the restoration of Israel to the Divine favor, when the time of the Gentiles shall be fulfilled, Jer 46:27, Jer 46:28.
แปลด้วย Google
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Introduction
BABYLON'S IDOLS COULD NOT SAVE THEMSELVES, MUCH LESS HER. BUT GOD CAN AND WILL SAVE ISRAEL: CYRUS IS HIS INSTRUMENT. (Isa 46:1-13) Bel--the same as the Phœnician Baal, that is, lord, the chief god of Babylon; to it was dedicated the celebrated tower of Babylon, in the center of one of the two parts into which the city was divided, the palace being in the center of the other. Identical with the sun, worshipped on turrets, housetops, and other high places, so as to be nearer the heavenly hosts (Saba) (Jer 19:13; Jer 32:29; Zep 1:5). GESENIUS identifies Bel with the planet Jupiter, which, with the planet Venus (under the name Astarte or Astaroth), was worshipped in the East as the god of fortune, the most propitious star to be born under (see on Isa 65:11). According to the Apocryphal book, Bel and the Dragon, Bel was cast down by Cyrus. boweth . . . stoopeth--falleth prostrate (Isa 10:4; Sa1 5:3-4; Psa 20:8). Nebo--the planet Mercury or Hermes, in astrology. The scribe of heaven, answering to the Egyptian Anubis. The extensive worship of it is shown by the many proper names compounded of it: Nebuchadnezzar. Nebuzar-adan, Nabonassar, &c. were upon--that is, were a burden (supplied from the following clause) upon. It was customary to transport the gods of the vanquished to the land of the conquerors, who thought thereby the more effectually to keep down the subject people (Sa1 5:1, &c.; Jer 48:7; Jer 49:3; Dan 11:8). carriages--in the Old English sense of the things carried, the images borne by you: the lading (Act 21:15), "carriages," not the vehicles, but the baggage. Or, the images which used to be carried by you formerly in your solemn processions [MAURER]. were heavy loaden--rather, are put as a load on the beasts of burden [MAURER]. HORSLEY translates, "They who should have been your carriers (as Jehovah is to His people, Isa 46:3-4) are become burdens" (see on Isa 46:4).
แปลด้วย Google
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
(Isa 40:19-20; Isa 41:7.) They lavish gold out of their purses and spare no expense for their idol. Their profuseness shames the niggardliness of professors who worship God with what cost them nothing. Sin is always a costly service.
แปลด้วย Google
Keil & Delitzsch · 1807 Biblical Commentary on the Old Testam…
Introduction
There follows now a trilogy of prophecies referring to Babylon. After the prophet has shown what Israel has to expect of Cyrus, he turns to what awaits Babylon at the hands of Cyrus. "Bel sinketh down, Nebo stoopeth; its images come to the beast of burden and draught cattle: your litters are laden, a burden for the panting. They stopped, sank down all at once, and could not get rid of the burden; and their own self went into captivity." The reference to Babylon comes out at once in the names of the gods. Bēl was the Jupiter of the Babylonians and, as Bel-Merodach, the tutelar deity of Babylon; Nebo was Mercury, the tutelar deity of the later Chaldean royal family, as the many kings' names in which it appears clearly show (e.g., Mabonassar, Nabo-polassar, etc.). The pryamidal heap of ruins on the right bank of the Euphrates, which is now called Birs Nimrud, is the ruin of the temple of Bel, of which Herodotus gives a description in i. 181-183, and probably also of the tower mentioned in Gen 11, which was dedicated to Bel, if not to El = Saturn. Herodotus describes two golden statues of Bel which were found there (cf., Diodorus, ii. 9, 5), but the way in which Nebo was represented is still unknown. The judgment of Jehovah falls upon these gods through Cyrus. Bel suddenly falls headlong, and Nebo stoops till he also falls. Their images come to (fall to the lot of) the chayyâh, i.e., the camels, dromedaries, and elephants; and behēmâh, i.e., horses, oxen, and asses. Your נשׂאת, gestamina, the prophet exclaims to the Babylonians, i.e., the images hitherto carried by you in solemn procession (Isa 45:20; Amo 5:26; Jer 10:5), are now packed up, a burden for that which is wearied out, i.e., for cattle that has become weary with carrying them. In Isa 46:1, as the two participial clauses show, the prophet still takes his stand in the midst of the catastrophe; but in Isa 46:2 it undoubtedly lies behind him as a completed act. In Isa 46:2 he continues, as in Isa 46:1, to enter into the delusion of the heathen, and distinguish between the numina and simulacra. The gods of Babylon have all stooped at once, have sunken down, and have been unable to save their images which were packed upon the cattle, out of the hands of the conquerors. In Isa 46:2 he destroys this delusion: they are going into captivity (Hos 10:5; Jer 48:7; Jer 49:3), even "their ownself" (naphshâm), since the self or personality of the beingless beings consists of nothing more than the wood and metal of which their images are composed.
แปลด้วย Google
Keil & Delitzsch · 1807 Biblical Commentary on the Old Testam…
The negative answer to this question is the direct result of what precedes, but a still further proof is given in Isa 46:6, Isa 46:7. "They who pour gold out of the bag, and weigh silver with the balance, hire a goldsmith to make it into a god, that they may fall down, yea, throw themselves down. They lift it up, carry it away upon their shoulder, and set it down in its place: there it stands; from its place it does not move: men also cry to it, but it does not answer; it saves no one out of distress." There is no necessity for assuming that הזּלים is used in the place of the finite verb, as Hitzig imagines, or as equivalent to זלים הם, as Rosenmller and Gesenius suppose; but up to ישׂכּרוּ the whole is subject, and therefore ישׁקלוּ is the point at which the change into the finite verb occurs (Ges. 131, 2). The point in hazzâlı̄m is not the extravagant expenditure, as Ewald thinks, but the mean origin of the god, which commences with the pouring out of gold from a purse (zūl = zâlal, to shake, to pour out). Qâneh is the lever of the scales (κανών). The metal weighed out is given to a goldsmith, who plates the idol with the gold, and makes the ornaments for it of silver. When it is finished, they lift it up, or shoulder it (ישּׂאהוּ with a distinctive Great Telisha), carry it home, and set it down in the place which it is to have under it (תּחתּיו). There it stands firm, immoveable, and also deaf and dumb, hearing no one, answering no one, and helping no one. The subject to יצעק is any צעק. The first admonition closes here. The gods who are carried fall without being able to save themselves, whereas Israel's God carries and saves His people; He, the Incomparable, more especially in contrast with the lifeless puppets of idols.
แปลด้วย Google

อ้างอิงไขว้