{# SEO indexing — only pages with AI synthesis are indexable. Without synthesis the page is largely public-domain text duplicated across BibleHub / StudyLight; we let Google crawl for link discovery (`follow`) but skip the index. #}

อิสยาห์ 36:11 วิจารณ์

11 historical voices

วิธีที่คริสตจักรได้อ่าน Isaiah 36:11 ตลอดสองพันปี — แมทธิว เฮนรี่ จอห์น แคลวิน อัฟกัสติน แห่งฮิปโป จอห์น โครโซสตม และอีกมากมาย รวบรวมข้อต่อข้อจากสาธารณสมบัติ

KJV (1611) · en
Then said Eliakim and Shebna and Joah unto Rabshakeh, Speak, I pray thee, unto thy servants in the Syrian language; for we understand it: and speak not to us in the Jews’ language, in the ears of the people that are on the wall.
BLIVRE (2018) · pt-br
Então Eliaquim, Sebna e Joá disseram a Rabsaqué: Pedimos que fale a teus servos em aramaico, porque nós o entendemos; e não nos fale na língua judaica, aos ouvidos do povo, que está sobre o muro.
ARC (1995) · pt-br
Então disseram Eliaquim, Sebna, e Joá, a Rabsaqué: Pedimos- te que fales aos teus servos em aramaico, porque bem o entendemos; e não nos fales em judaico, aos ouvidos do povo que está sobre o muro.

เสียงข้ามศตวรรษ

พิวริแทน 4

Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Introduction
The prophet Isaiah is, in this and the three following chapters, an historian; for the scripture history, as well as the scripture prophecy, is given by inspiration of God, and was dictated to holy men. Many of the prophecies of the foregoing chapters had their accomplishment in Sennacherib's invading Judah and besieging Jerusalem, and the miraculous defeat he met with there; and therefore the story of this is here inserted, both for the explication and for the confirmation of the prophecy. The key of prophecy is to be found in history; and here, that we might have the readier entrance, it is, as it were, hung at the door. The exact fulfilling of this prophecy might serve to confirm the faith of God's people in the other prophecies, the accomplishment of which was at a greater distance. Whether this story was taken from the book of the Kings and added here, or whether it was first written by Isaiah here and hence taken into the book of Kings, is not material. But the story is the same almost verbatim; and it was so memorable an event that it was well worthy to be twice recorded, 2 Kings 18 and 19, and here, and an abridgment of it likewise, 2 Chr. 32. We shall be but short in our observations upon this story here, having largely explained it there. In this chapter we have, I. The descent which the king of Assyria made upon Judah, and his success against all the defenced cities (Isa 36:1). II. The conference he desired to have with Hezekiah, and the managers on both sides (Isa 36:2, Isa 36:3). III. Rabshakeh's railing blasphemous speech, with which he designed to frighten Hezekiah into a submission, and persuade him to surrender at discretion (Isa 36:4-10). IV. His appeal to the people, and his attempt to persuade them to desert Hezekiah, and so force him to surrender (Isa 36:11-20). V. The report of this made to Hezekiah by his agents (Isa 36:21, Isa 36:22).
แปลด้วย Google
Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
We may hence learn these lessons: - 1. That, while princes and counsellors have public matters under debate, it is not fair to appeal to the people. It was a reasonable motion which Hezekiah's plenipotentiaries made, that this parley should be held in a language which the people did not understand (Isa 36:11), because reasons of state are secret things and ought to be kept secret, the vulgar being incompetent judges of them. It is therefore an unfair practice, and not doing as men would be done by, to incense subjects against their rulers by base insinuations. 2. Proud and haughty scorners, the fairer they are spoken to, commonly speak the fouler. Nothing could be said more mildly and respectfully than that which Hezekiah's agents said to Rabshakeh. Besides that the thing itself was just which they desired, they called themselves his servants, they petitioned for it: Speak, we pray thee; but this made him the more spiteful and imperious. To give rough answers to those who give us soft answers is one way of rendering evil for good; and those are wicked indeed, and it is to be feared incurable, with whom that which usually turns away wrath does but make bad worse. 3. When Satan would tempt men from trusting in God, and cleaving to him, he does so by insinuating that in yielding to him they may better their condition; but it is a false suggestion, and grossly absurd, and therefore to be rejected with the utmost abhorrence. When the world and the flesh say to us, "Make an agreement with us and come out to us, submit to our dominion and come into our interests, and you shall eat every one of his own vine," they do but deceive us, promising liberty when they would lead us into the basest captivity and slavery. One might as well take Rabshakeh's word as theirs for kind usage and fair quarter; therefore, when they speak fair, believe them not. Let them say what they will, there is no land like the land of promise, the holy land. 4. Nothing can be more absurd in itself, nor a greater affront to the true and living God, than to compare him with the gods of the heathen; as if he could do no more for the protection of his worshippers than they can for the protection of theirs, and as if the God of Israel could as easily be mastered as the gods of Hamath and Arphad, whereas they are vanity and a lie. They are nothing; he is the great I AM: they are the creatures of men's fancy and the works of men's hands; he is the Creator of all things. 5. Presumptuous sinners are ready to think that, because they have been too hard for their fellow-creatures, they are therefore a match for their Creator. This and the other nation they have subdued, and therefore the Lord himself shall not deliver Jerusalem out of their hand. But, though the potsherds may strive with the potsherds of the earth, let them not strive with the potter. 6. It is sometimes prudent not to answer a fool according to his folly. Hezekiah's command was, "Answer him not; it will but provoke him to rail and blaspheme yet more and more; leave it to God to stop his mouth, for you cannot." They had reason enough on their side, but it would be hard to speak it to such an unreasonable adversary without a mixture of passion; and, if they should fall a railing like him, Rabshakeh would be much too hard for them at that weapon. 7. It becomes the people of God to lay to heart the dishonour done to God by the blasphemies of wicked men, though they do not think it prudent to reply to those blasphemies. Though they answered him not a word, yet they rent their clothes, in a holy zeal for the glory of God's name and a holy indignation at the contempt put upon it. They tore their garments when they heard blasphemy, as taking no pleasure in their own ornaments when God's honour suffered.
แปลด้วย Google
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Introduction
INTRODUCTION TO ISAIAH 36 In this chapter we have an account of the king Assyria's invasion of Judea, and of the railing speech of Rabshakeh his general, to discourage the ministers and subjects of the king of Judah. The time and success of the invasion are observed in Isa 36:1 the messenger the former king sent to the latter, and from whence, and with whom, he conferred, Isa 36:2, the speech of the messenger, which consists of two parts; the first part is directed to the ministers of Hezekiah, showing the vain confidence of their prince in his counsels and strength for war, in the king of Egypt, and in his chariots and horsemen, and even in the Lord himself, pretending that he came by his orders to destroy the land, Isa 36:4. The other part is directed to the common people on the wall, he refusing to speak in the Syrian language, as desired, Isa 36:11, dissuading them from hearkening to Hezekiah to their own deception; persuading them to come into an agreement with him for their own safety and good; observing to them that none of the gods of the nations could deliver them out of his master's hands, and therefore it was in vain for them to expect deliverance from the Lord their God, Isa 36:13, to which neither ministers nor people returned any answer; but the former went with their clothes rent to Hezekiah, and reported what had been said, Isa 36:21.
แปลด้วย Google
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Then said Eliakim and Shebah and Joah unto Rabshakeh,.... That is, one of them addressed him in the name of the rest; for the verb is singular; and what follows confirms it; perhaps Eliakim was the speaker: speak, I pray thee, unto thy servants in the Syriac language; which was somewhat different from the Hebrew, in which he spoke, and which was not understood by the common people, and for that reason desired: for we understand it; or hear it; could hear it, so as to understand it; it being common in all courts, as the French tongue now; the Assyrian empire being very large, and so had been learned by these courtiers, for the sake of negotiation or commerce, when the common people had no concern with it: and speak not to us in the Jews' language, in the ears of the people that are on the wall; the wall of the city, where the commissioners were, who would not venture themselves out of the city, in the hands of so perfidious an enemy: and the men on the wall were such, who either were placed there to defend the city, and so were soldiers, or people that were gathered together to see the ambassadors of the king of Assyria, and to hear, as much as they could, what passed between them and the ministers of Hezekiah; and as this speech of Eliakim's showed great submissiveness in praying and entreating Rabshakeh to speak to them in another language, and a mean abject spirit, in saying they were his servants, so a great degree of timorousness in them, and diffidence of the people, lest they should be terrified, and be for giving up the city at once into the hands of the enemy; this looks like a piece of bad policy, and some think that Shebna was the contriver of it, and the adviser to it, in order to give Rabshakeh a hint of their fears, and of the disposition of the people, and put him in higher spirits, and on railing the more, and thereby still work the more on the people's fears; however, it had this effect on him, as follows.
แปลด้วย Google

บิดาแห่งคริสตจักร 2

Jerome · 347 Excerpts (Historical Christian Faith …
Commentary on Isaiah
(Verse 11 and following) And Eliakim, Sobna, and Joah said to Rabshakeh, 'Speak to your servants in the Aramaic language, for we understand it. Do not speak to us in Judahite in the hearing of the people who are on the wall.' But Rabshakeh said to them, 'Has my master sent me to your master and to you to speak these words? Has he not sent me to the men who sit on the wall, who will eat their own dung and drink their own urine with you?' And Rabsaces stood and cried with a loud voice in the language of Judah and said, Hear the words of the great king, the king of Assyria. Thus says the king: Let not Hezekiah deceive you, for he will not be able to deliver you out of his hand. Neither let Hezekiah make you trust in the Lord, saying, The Lord will surely deliver us, and this city shall not be given into the hand of the king of Assyria. Do not listen to Hezekiah. For the king of Assyria says: The testimony of Rabshakeh is that he relies on the Lord, who has captured all the cities of Judah and said to the people: Do not be afraid and do not be dismayed before the king of Assyria and all the multitude that is with him, for there are more with us than with him. With him is an arm of flesh; with us is the Lord our God, our helper, who fights for us. And the people were strengthened by the words of Hezekiah, king of Judah. But Sennacherib wants to destroy what Hezekiah has built; and he speaks to the people, 'Do not let Hezekiah deceive you, and do not put your trust in the Lord our God.' And as Eliakim, Shebna, and Joah humbly implore, 'Speak to your servants in the Syrian language, for we understand; and do not speak to us in the language of Judah in the hearing of the people who are on the wall,' it means: 'Why is it necessary to stir up the people with false terrors and boast of empty power?' Speak the language that the people do not understand. For if we have knowledge of your language: and we know the Syrian language, which is common to both. To which Rabshakeh replied arrogantly: Did my master send me to your lord and to you, and not rather to the men who sit on the wall? And he increased the threat, saying that they should eat their own feces and drink the urine of their own feet with them? By these means he showed that they were to be taken by hunger, scarcity, and thirst. At the same time he joins enticement with fear, so that he may deceive those whom he did not conquer with terror, with promises and persuasion, saying from the speech of the king Assyrians.
แปลด้วย Google
Jerome · 347 Excerpts (Historical Christian Faith …
COMMENTARY ON ISAIAH 11:36.11-21
But what Eliakim and Shebna and Joah humbly requested, namely, “Speak to your servants in the Syrian language [Aramaic], for we understand it, and do not speak to us in Hebrew within the hearing of the people on the wall,” has this sense: Is it really necessary to fill the people with unjustified terror and to spread panic? Speak a language that these people do not understand, for we have knowledge of your tongue and are familiar with the Syrian dialect, which is common to us both. To this the Rabshakeh replied arrogantly: “Did my master send me,” he said, “to your master rather than to the men who sit on the wall?” Then he added, to supply the threat of terror by showing that they would be overtaken by hunger, poverty and thirst: “that they would eat their own dung and drink their own urine with you?”
แปลด้วย Google

ยุคกลาง 1

Thomas Aquinas · 1225 Excerpts (Historical Christian Faith …
Commentary on Isaiah
Second, the response of the others is set out: and Eliacim, and Sobna, and Joahe said to Rabsaces. In the hearing of the people, lest they be troubled, knowing what is said: in the blessing of the just, the city shall rejoice (Prov 11:10).
แปลด้วย Google

สมัยใหม่ 4

Adam Clarke · 1762 Commentary on the Bible
Introduction
God commands Jeremiah to write down in one roll or volume all the predictions he had uttered against Israel and Judah, and all the surrounding nations, from the day of his vocation to the prophetic office, that the house of Judah might have abundant warning of the dreadful calamities with which their country was about to be visited, if not prevented by a timely repentance, Jer 36:1-3. The prophet employs Baruch the scribe, the son of Neriah, to write from his mouth all the words of the Lord, and then to read them publicly upon a fast day in the Lord's house, Jer 36:4-8. A general fast is proclaimed in the following year, viz., the fifth year of the reign of Jehoiakim; upon which occasion Baruch, in obedience to the prophet's command, reads the words of Jeremiah to all the people at the entry of the new gate of the temple, Jer 36:9, Jer 36:10. The princes, hearing of this, send for Baruch, who reads the roll to them; at the contents of which they are greatly alarmed, and solemnly resolve to give information to the king, at the same time advising both the prophet and his scribe to hide themselves, Jer 36:11-19. Jehoiakim likewise having sent for the roll, Jehudi reads to him a part; and then the king, though advised to the contrary by some of has princes, having cut the leaves, throws the whole into the fire, Jer 36:20-25, and orders Jeremiah and Baruch to be seized; but they could not be found, because a special providence of God had concealed them, Jer 36:26. Jeremiah is commanded to re-write his prophecies, and to denounce the judgments of God against the king who had destroyed the first roll, Jer 36:27-31. Baruch accordingly writes from the mouth of Jeremiah a new copy, with numerous additions, Jer 36:32.
แปลด้วย Google
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Introduction
SENNACHERIB'S INVASION; BLASPHEMOUS SOLICITATIONS; HEZEKIAH IS TOLD OF THEM. (Isa. 36:1-22) fourteenth--the third of Sennacherib's reign. His ultimate object was Egypt, Hezekiah's ally. Hence he, with the great body of his army (Ch2 32:9), advanced towards the Egyptian frontier, in southwest Palestine, and did not approach Jerusalem.
แปลด้วย Google
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Syrian--rather, "Aramean": the language spoken north and east of Palestine, and understood by the Assyrians as belonging to the same family of languages as their own: nearly akin to Hebrew also, though not intelligible to the multitude (compare Kg2 5:5-7). "Aram" means a "high land," and includes parts of Assyria as well as Syria. Jews' language--The men of Judah since the disruption of Israel, claimed the Hebrew as their own peculiarly, as if they were now the only true representatives of the whole Hebrew twelve tribes. ears of . . . people on . . . wall--The interview is within hearing distance of the city. The people crowd on the wall, curious to hear the Assyrian message. The Jewish rulers fear that it will terrify the people and therefore beg Rab-shakeh to speak Aramean.
แปลด้วย Google
Keil & Delitzsch · 1807 Biblical Commentary on the Old Testam…
The concluding words, in which the Assyrian boasts of having Jehovah on his side, affect the messengers of Hezekiah in the keenest manner, especially because of the people present. "Then said Eliakim (K. the son of Hilkiyahu), and Shebna, and Joah, to Rabshakeh, Pray, speak to thy servants in Aramaean, for we understand it; and do not speak to (K. with) us in Jewish, in the ears of the people that are on the wall." They spoke Yehūdı̄th, i.e., the colloquial language of the kingdom of Judah. The kingdom of Israel was no longer in existence, and the language of the Israelitish nation, as a whole, might therefore already be called Judaean (Jewish), as in Neh 13:24, more especially as there may have been a far greater dialectical difference between the popular speech of the northern and southern kingdoms, than we can gather from the biblical books that were written in the one or the other. Aramaean ('arâmı̄th), however, appears to have been even then, as it was at a later period (Ezr 4:7), the language of intercourse between the empire of Eastern Asia and the people to the west of the Tigris (compare Alex. Polyhistor in Euseb. chron. arm. i. 43, where Sennacherib is said to have erected a monument with a Chaldean inscription); and consequently educated Judaeans not only understood it, but were able to speak it, more especially those who were in the service of the state. Assyrian, on the contrary, was unintelligible to Judaeans (Isa 28:11; Isa 33:19), although this applied comparatively less to the true Assyrian dialect, which was Semitic, and can be interpreted for the most part from the Hebrew (see Oppert's "Outlines of an Assyrian Grammar" in the Journal Asiatique, 1859), than to the motley language of the Assyrian army, which was a compound of Arian and Turanian elements. The name Sennacherib (Sanchērı̄bh = סן־אסהי־ירב, lxx Sennachēreim, i.e., "Sin, the moon-god, had multiplied the brethren") is Semitic; on the other hand, the name Tartan, which cannot be interpreted either from the Semitic or the Arian, is an example of the element referred to, which was so utterly strange to a Judaean ear.
แปลด้วย Google

อ้างอิงไขว้