{# SEO indexing — only pages with AI synthesis are indexable. Without synthesis the page is largely public-domain text duplicated across BibleHub / StudyLight; we let Google crawl for link discovery (`follow`) but skip the index. #}

ปฐมกาล 47:28 วิจารณ์

7 historical voices

วิธีที่คริสตจักรได้อ่าน Genesis 47:28 ตลอดสองพันปี — แมทธิว เฮนรี่ จอห์น แคลวิน อัฟกัสติน แห่งฮิปโป จอห์น โครโซสตม และอีกมากมาย รวบรวมข้อต่อข้อจากสาธารณสมบัติ

KJV (1611) · en
And Jacob lived in the land of Egypt seventeen years: so the whole age of Jacob was an hundred forty and seven years.
BLIVRE (2018) · pt-br
E viveu Jacó na terra do Egito dezessete anos: e foram os dias de Jacó, os anos de sua vida, cento quarenta e sete anos.
ARC (1995) · pt-br
E Jacó viveu na terra do Egito dezessete anos; de modo que os dias de Jacó, os anos da sua vida, foram cento e quarenta e sete anos.

เสียงข้ามศตวรรษ

พิวริแทน 3

Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Introduction
In this chapter we have instances, I. Of Joseph's kindness and affection to his relations, presenting his brethren first and then his father to Pharaoh (Gen 47:1-10), settling them in Goshen, and providing for them there (Gen 47:11, Gen 47:12), and paying his respects to his father when he sent for him (Gen 47:27-31). II. Of Joseph's justice between prince and people in a very critical affair, selling Pharaoh's corn to his subjects with reasonable profits to Pharaoh, and yet without any wrong to them (Gen 47:13, etc.). Thus he approved himself wise and good, both in his private and in his public capacity.
แปลด้วย Google
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Introduction
INTRODUCTION TO GENESIS 47 This chapter gives an account of the presentation of five of Joseph's brethren, and then of his father, to Pharaoh, and of what passed between them, Gen 47:1; of Joseph's settlement of them, according to the direction of Pharaoh, in the land of Rameses in Goshen, and of his provision for them there, Gen 47:11; of his getting into his hands, for Pharaoh, the money, cattle, and lands, of the Egyptians, excepting the lands belonging to the priests, for corn he had supplied them with, Gen 47:13; of his giving them seed to sow with, on condition of Pharaoh's having a fifth part of the produce, Gen 47:23, of the increase of Jacob's substance in Egypt, and that of his children; of the time of his living there, and his approaching death, when he called Joseph to him, and obliged him by an oath to bury him in the burying place of his fathers, Gen 47:27.
แปลด้วย Google
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
And the time drew nigh that Israel must die,.... As all men must, by the appointment of God, even good men, the Israel of God; though they shall not die a spiritual death, nor an eternal one, yet a corporeal one, which is for their good, and is a blessing to them; the sting being removed, and so not a penal evil, which is owing to Christ's dying for them, who has abolished death as such; and there is a time fixed for their death, beyond which they must not live, and before which they must not die, but when the time comes there is no avoiding it; the time of Jacob's death was drawing on, as he perceived by the great decline of his natural strength, and perhaps by a divine impulse on his mind: and he called his son Joseph; sent for him, by a messenger, to come to him: and said unto him; when he was come: if now I have found grace in thy sight; which is not spoken in a way of submission, as from an inferior to a superior, as the phrase is sometimes used; or as signifying what would be esteemed as a favour should it be granted, but it is as if he should say, if thou hast any filial affection for me as a parent, and art willing to show love and respect to me, do as follows: put, I pray thee, thy hand under my thigh: a gesture in swearing, as Jarchi observes, Gen 24:2; adding, for explanation's sake: and deal kindly and truly with me; "kindly", by promising and swearing to do what he after desires; and "truly", by observing his oath, and fulfilling his promise: bury me not, I pray thee, in Egypt; not choosing to lie among idolaters at death, with whom he cared not to have any fellowship in life.
แปลด้วย Google

สมัยใหม่ 4

Adam Clarke · 1762 Commentary on the Bible
Introduction
Joseph informs Pharaoh that his father and brethren are arrived in Goshen, Gen 47:1. He presents five of his brethren before the king, Gen 47:2, who questions them concerning their occupation; they inform him that they are shepherds, and request permission to dwell in the land of Goshen, Gen 47:3, Gen 47:4. Pharaoh consents, and desires that some of the most active of them should be made rulers over his cattle, Gen 47:5, Gen 47:6. Joseph presents his father to Pharaoh, Gen 47:7, who questions him concerning his age, Gen 47:8, to which Jacob returns an affecting answer, and blesses Pharaoh, Gen 47:9, Gen 47:10. Joseph places his father and family in the land of Rameses, (Goshen), and furnishes them with provisions, Gen 47:11, Gen 47:12. The famine prevailing in the land, the Egyptians deliver up all their money to Joseph to get food, Gen 47:13-15. The next year they bring their cattle, Gen 47:16, Gen 47:17. The third, their lands and their persons, Gen 47:18-21. The land of the priests Joseph does not buy, as it was a royal grant to them from Pharaoh, Gen 47:22. The people receive seed to sow the land on condition that they shall give a fifth part of the produce to the king, Gen 47:23, Gen 47:24. The people agree, and Joseph makes it a law all over Egypt, Gen 47:25, Gen 47:26. The Israelites multiply exceedingly, Gen 47:27. Jacob, having lived seventeen years in Goshen, and being one hundred and forty-seven years old, Gen 47:28, makes Joseph promise not to bury him in Egypt, but in Canaan, Gen 47:29, Gen 47:30. Joseph promises and confirms it with an oath, Gen 47:31.
แปลด้วย Google
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Introduction
JOSEPH'S PRESENTATION AT COURT. (Gen. 47:1-31) Joseph . . . told Pharaoh, My father and my brethren--Joseph furnishes a beautiful example of a man who could bear equally well the extremes of prosperity and adversity. High as he was, he did not forget that he had a superior. Dearly as he loved his father and anxiously as he desired to provide for the whole family, he would not go into the arrangements he had planned for their stay in Goshen until he had obtained the sanction of his royal master.
แปลด้วย Google
Keil & Delitzsch · 1807 Biblical Commentary on the Old Testam…
Introduction
When Joseph had announced to Pharaoh the arrival of his relations in Goshen, he presented five out of the whole number of his brethren (אחיו מקצה; on קצה see Gen 19:4) to the king.
แปลด้วย Google
Keil & Delitzsch · 1807 Biblical Commentary on the Old Testam…
Jacob lived in Egypt for 17 years. He then sent for Joseph, as he felt that his death was approaching; and having requested him, as a mark of love and faithfulness, not to bury him in Egypt, but near his fathers in Canaan, he made him assure him on oath (by putting his hand under his hip, vid., p. 164) that his wishes should be fulfilled. When Joseph had taken this oath, "Israel bowed (in worship) upon the bed's head." He had talked with Joseph while sitting upon the bed; and when Joseph had promised to fulfil his wish, he turned towards the head of the bed, so as to lie with his face upon the bed, and thus worshipped God, thanking Him for granting his wish, which sprang from living faith in the promises of God; just as David also worshipped upon his bed (Kg1 1:47-48). The Vulgate rendering is correct: adoravit Deum conversus ad lectuli caput. That of the lxx, on the contrary, is προσεκύνησεν Ἰσραὴλ ἐπὶ τὸ ἄδρον τῆς ῥάβδου αὐτοῦ (i.e., המּטּה); and the Syriac and Itala have the same (cf. Heb 11:21). But no fitting sense can be obtained from this rendering, unless we think of the staff with which Jacob had gone through life, and, taking αὐτου therefore in the sense of αὑτοῦ, assume that Jacob made use of the staff to enable him to sit upright in bed, and so prayed, bent upon or over it, though even then the expression המטה ראשׁ remains a strange one; so that unquestionably this rendering arose from a false reading of המטה, and is not proved to be correct by the quotation in Heb 11:21. "Adduxit enim lxx Interpr. versionem Apostolus, quod ea tum usitata esset, non quod lectionem illam praeferendam judicaret (Calovii Bibl. illustr. ad h. l.).
แปลด้วย Google

อ้างอิงไขว้