Introduction
In this chapter we have both the world and the church in a family, in a little family, in Adam's family, and a specimen given of the character and state of both in after-ages, nay, in all ages, to the end of time. As all mankind were represented in Adam, so that great distinction of mankind into saints and sinners, godly and wicked, the children of God and the children of the wicked one, was here represented in Cain and Abel, and an early instance is given of the enmity which was lately put between the seed of the woman and the seed of the serpent. We have here, I. The birth, names, and callings, of Cain and Abel (Gen 4:1, Gen 4:2). II. Their religion, and different success in it (Gen 4:3, Gen 4:4 and part of Gen 4:5). III. Cain's anger at God and the reproof of him for that anger (Gen 4:5-7). IV. Cain's murder of his brother, and the process against him for that murder. The murder committed (Gen 4:8). The proceedings against him. 1. His arraignment (Gen 4:9, former part). 2. His plea (Gen 4:9, latter part). 3. His conviction (Gen 4:10). 4. The sentence passed upon him (Gen 4:11, Gen 4:12). 5. His complaint against the sentence (Gen 4:13, Gen 4:14). 6. The ratification of the sentence (Gen 4:15). 7. The execution of the sentence (Gen 4:15, Gen 4:16). V. The family and posterity of Cain (Gen 4:17-24). VI. The birth of another son and grandson of Adam (Gen 4:25, Gen 4:26).
แปลด้วย Google
Introduction
INTRODUCTION TO GENESIS 4
In this chapter an account is given of the two eldest children of Adam and Eve, their names and calling, Gen 4:1 and of their different offerings to the Lord, and the different respect had unto them by him, which in Cain issued in wrath and envy, which appeared in his countenance, and were taken notice of by the Lord, and about which he reasoned with him, Gen 4:3 but it had no effect upon him, he murdered his brother, upon which he was examined about him, but denied he knew anything of him where he was, Gen 4:8 he is arraigned, convicted and condemned, sentence passed upon him, and that executed, which he complains of, and is mitigated, or however a protection is granted him, and a mark set on him for his security, Gen 4:10 after which we have an account of his posterity for several generations, their names, and the business of some of them, Gen 4:16 and the chapter is closed with the birth of another son, and of a grandson to Adam and Eve, in whose days was the beginning of social religion.
แปลด้วย Google
And the Lord said unto him,.... In order to satisfy him, and make him easy in this respect, that: he need not fear an immediate or bodily death, which was showing him great clemency and lenity; or in answer to his begging for death, "therefore", or as some render the word, taking them for two, "not so" (y); it shall not be that whoever finds thee shall slay thee, thou needest not be afraid of that; nor shall thy request be granted, that thou mightest be slain by the first man that meets thee: it was the will of God, that though Cain deserved to die, yet that he should not die immediately, but live a long miserable life, that it might be a terror to others not to commit the like crime; though rather the particle should be rendered "verily, surely, of a truth" (z); so it will certainly be, it may be depended on:
whosoever slayeth Cain, vengeance shall be taken on him sevenfold; seven times more than on Cain; that is, he shall be exceedingly punished; vengeance shall be taken on him in a very visible manner, to a very great degree; the Targums of Onkelos and Jonathan are"unto or through seven generations;''the meaning of which is, that the slayer of Cain should not only be punished in his own person, but in his posterity, even unto seven generations; and not as Jarchi and Aben Ezra interpret it, that God deferred his vengeance on Cain unto seven generations, and at the end of them took vengeance on him by Lamech, one of his own posterity, by whom he is supposed by that Jewish writer to be slain:
and the Lord set a mark upon Cain; about which there is a variety of sentiments (a): some say it was a horn in his forehead: others, a leprosy in his face; others, a wild ghastly look; others, a shaking and trembling in all his limbs; and others, that there was an earthquake wherever he stepped: and others will have it, that the dog which guarded Abel's flock was given him to accompany him in his travels, by which sign it might be known that he was not to be attacked, or to direct him from taking any dangerous road: some say it was a letter imprinted on his forehead, either taken out of the great and glorious name of God, as the Targum of Jonathan, or out of his own name, as Jarchi; others the mark or sign of the covenant of circumcision (b): but as the word is often used for a sign or miracle, perhaps the better rendering and sense of the words may be, "and the Lord put", or "gave a sign" (c); that is, he wrought a miracle before him to assure him, that "whoever found him should not kill him": so that this was not a mark or sign to others, to direct or point out to them that they should not kill him, or to deter them from it; but was a sign or miracle confirming him in this, that no one should kill him; agreeably to which is the note of Aben Ezra,"it is right in my eyes that God made a sign (or wrought a miracle) for him, until he believed;''by which he was assured that his life would be secure, go where he would; even that no one should "strike" (d) him, as the word is, much less kill him.
(y) "quasi" , Sept. "nequaquam ita fiet", V. L. (z) "In veritate, certe", Vatablus; "profecto, utique", De Dieu. (a) See Bayle's General Diet. art. "Cain". (b) Tikkune Zohar, correct. 69. fol. 115. 1. & 117. 1. 2. (c) , "sed et posuit Kaino miraculum (in confirmationem) quod non caesurus esset ipsum quisque", &c, Schmidt. (d) , "ne percuteret eum", Pagninus; "ad non percutiendum eum", Montanus.
แปลด้วย Google