{# SEO indexing — only pages with AI synthesis are indexable. Without synthesis the page is largely public-domain text duplicated across BibleHub / StudyLight; we let Google crawl for link discovery (`follow`) but skip the index. #}

อพยพ 11:9 วิจารณ์

8 historical voices

วิธีที่คริสตจักรได้อ่าน Exodus 11:9 ตลอดสองพันปี — แมทธิว เฮนรี่ จอห์น แคลวิน อัฟกัสติน แห่งฮิปโป จอห์น โครโซสตม และอีกมากมาย รวบรวมข้อต่อข้อจากสาธารณสมบัติ

KJV (1611) · en
And the LORD said unto Moses, Pharaoh shall not hearken unto you; that my wonders may be multiplied in the land of Egypt.
BLIVRE (2018) · pt-br
E o SENHOR disse a Moisés: Faraó não vos ouvirá, para que minhas maravilhas se multipliquem na terra do Egito.
ARC (1995) · pt-br
Pois o Senhor dissera a Moisés: Faraó não vos ouvirá, para que as minhas maravilhas se multipliquem na terra do Egito.

เสียงข้ามศตวรรษ

พิวริแทน 3

Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Introduction
Pharaoh had told Moses to get out of his presence (Exo 10:28), and Moses had promised this should be the last time he would trouble him, yet he resolves to say out what he had to say, before he left him; accordingly, we have in this chapter, I. The instructions God had given to Moses, which he was now to pursue (Exo 11:1, Exo 11:2), together with the interest Israel and Moses had in the esteem of the Egyptians (Exo 11:3). II. The last message Moses delivered to Pharaoh, concerning the death of the firstborn (Exo 11:4-8). III. A repetition of the prediction of Pharaoh's hardening his heart (Exo 11:9), and the event answering to it (Exo 11:10).
แปลด้วย Google
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Introduction
INTRODUCTION TO EXODUS 11 Moses having an intimation from the Lord that one plague more would be brought on Pharaoh, and then he would let Israel go, when they should borrow of their neighbours jewels of gold and silver, the people being in great favour with the Egyptians, Exo 11:1, he declares to Pharaoh, before he went out of his presence, the slaying of all the firstborn in Egypt, which would issue in the dismission of Israel, and then he went out from him in great anger, Exo 11:4, but still Pharaoh would not hearken, and his heart was hardened, and he refused again to let Israel go, Exo 10:9.
แปลด้วย Google
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
And the Lord said unto Moses,.... Not at this time when he went out from Pharaoh, but some time before this, for the words may be rendered, "the Lord had said" (x), for so he had, as is related, Exo 7:3, but the historian makes mention of it here, to show that Moses was not ignorant of the event of things; he knew that Pharaoh's heart would be hardened from time to time, and that one plague after another must be inflicted, before he would let the people go; and therefore when he prayed for the removal of any, it was not in expectation that he would abide by his promise, but to do the will of God, and the duty of his calling: Pharaoh shall not hearken unto you; to Moses and Aaron, and let the people of Israel go as required of him: that my wonders may be multiplied in the land of Egypt; which Jarchi interprets of the smiting of the firstborn, dividing the waters of the Red sea, and the destruction of Pharaoh and his host in it; but since these words were said before any of the plagues, were inflicted, it may refer to them all. (x) "dixerat autem", Junius & Tremellius, Piscator, Rivet.
แปลด้วย Google

สมัยใหม่ 5

Adam Clarke · 1762 Commentary on the Bible
Introduction
God purposes to bring another plague upon Pharaoh, after which he should let the Israelites go, Exo 11:1. They are commanded to ask gold and silver from the Egyptians, Exo 11:2. The estimation in which Moses was held among the Egyptians, Exo 11:3. Moses predicts the destruction of the first-born of the Egyptians, Exo 11:4-6, and Israel's protection, Exo 11:7. On seeing which, Pharaoh and his servants should entreat the Hebrews to depart, Exo 11:8. The prediction of his previous obstinacy, Exo 11:9, Exo 11:10.
แปลด้วย Google
Adam Clarke · 1762 Commentary on the Bible
Pharaoh shall not hearken unto you - Though shall and will are both reputed signs of the future tense, and by many indiscriminately used, yet they make a most essential difference in composition in a variety of cases. For instance, if we translate לא ישמע lo yishma, Pharaoh Shall not hearken, as in our text, the word shall strongly intimates that it was impossible for Pharaoh to hearken, and that God had placed him under that impossibility: but if we translate as we should do, Pharaoh Will not hearken, it alters the case most essentially, and agrees with the many passages in the preceding chapters, where he is said to have hardened his own heart; as this proves that he, without any impulsive necessity, obstinately refused to attend to what Moses said or threatened; and that God took the advantage of this obstinacy to work another miracle, and thus multiply his wonders in the land. Pharaoh Will not hearken unto you; and because he would not God hardened his heart - left him to his own obstinacy. To most critics it is well known that there are in several parts of the Pentateuch considerable differences between the Hebrew and Samaritan copies of this work. In this chapter the variations are of considerable importance, and competent critics have allowed that the Samaritan text, especially in this chapter, is fuller and better connected than that of the Hebrew. 1. It is evident that the eighth verse in the present Hebrew text has no natural connection with the seventh. For in the seventh verse Moses delivers to the Israelites what God had commanded him to say: and in the eighth he appears to continue a direct discourse unto Pharaoh, though it does not appear when this discourse was begun. This is quite contrary to the custom of Moses, Who always particularly notes the commencement of his discourses. 2. It is not likely that the Samaritans have added these portions, as they could have no private interest to serve by so doing; and therefore it is likely that these additions were originally parts of the sacred text, and might have been omitted, because an ancient copyist found the substance of them in other places. It must however be granted, that the principal additions in the Samaritan are repetitions of speeches which exist in the Hebrew text. 3. The principal part of these additions do not appear to have been borrowed from any other quarter. Interpolations in general are easily discerned from the confusion they introduce; but instead of deranging the sense, the additions here made it much more apparent; for should these not be admitted it is evident that something is wanting, without which the connection is incomplete - See Calmet. But the reader is still requested to observe, that the supplementary matter in the Samaritan is collected from other parts of the Hebrew text; and that the principal merit of the Samaritan is, that it preserves the words in a better arrangement. Dr. Kennicott has entered into this subject at large, and by printing the two texts in parallel columns, the supplementary matter in the Samaritan and the hiatus in the Hebrew text will be at once perceived. It is well known that he preferred the Samaritan to the Hebrew Pentateuch; and his reasons for that preference in this case I shall subjoin. As the work is extremely scarce from which I select them, one class of readers especially will be glad to meet with them in this place. "Within these five chapters. 7, 8, 9, 10, and 11, are seven very great differences between the Hebrew and Samaritan Pentateuchs, relating to the speeches which denounced seven out of the ten judgments upon the Egyptians, viz., waters into blood, frogs, flies, murrain, hail, locusts and destruction of the first-born. The Hebrew text gives the speeches concerning these judgments only once at each; but the Samaritan gives each speech Twice. In the Hebrew we have the speeches concerning the five first as in command from God to Moses, without reading that Moses delivered them; and concerning the two last, as delivered by Moses to Pharaoh, without reading that God had commanded them. Whereas in the Samaritan we find every speech Twice: God commands Moses to go and speak thus or thus before Pharaoh; Moses goes and denounces the judgment; Pharaoh disobeys, and the judgment takes place. All this is perfectly regular, and exactly agreeable to the double speeches of Homer in very ancient times. I have not the least doubt that the Hebrew text now wants many words in each of the seven following places: Exodus 7, between Exo 7:18 and Exo 7:19; end of Exodus 7; Exodus 8, between 19 and 20;; Exodus 10, between 2 and 3; Exo 11:1-10, at Exo 11:3 and Exo 11:4. The reader will permit me to refer him (for all the words thus omitted) to my own edition of the Hebrew Bible, (Oxford 1780, 2 vols. fol)., where the whole differences are most clearly described. As this is a matter of very extensive consequence, I cannot but observe here, that the present Hebrew text of Exo 11:1-10 did formerly, and does still appear to me to furnish a demonstration against itself, in proof of the double speech being formerly recorded there, as it is now in the Samaritan. And some very learned men have confessed the impossibility of explaining this chapter without the assistance of the Samaritan Pentateuch. I shall now give this important chapter as I presume it stood originally, distinguishing by italics all such words as are added to or differ from our present translation. And before this chapter must be placed the two last verses of the chapter preceding, Exo 10:28-29 : And Pharaoh said unto him, Get thee from me, take heed to thyself, see my face no more; for in that day thou seest my face thou shalt die. And Moses said, Thou hast well spoken, I will see thy face again no more.
แปลด้วย Google
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Introduction
DEATH OF THE FIRST-BORN THREATENED. (Exo 11:1-10) the Lord said--rather, "had said unto Moses." It may be inferred, therefore, that he had been apprised that the crisis had now arrived, that the next plague would so effectually humble and alarm the mind of Pharaoh, that he would "thrust them out thence altogether"; and thus the word of Moses (Exo 10:29), must be regarded as a prediction.
แปลด้วย Google
Keil & Delitzsch · 1807 Biblical Commentary on the Old Testam…
Introduction
Proclamation of the Tenth Plague; or the Decisive Blow. - Exo 11:1-3. The announcement made by Jehovah to Moses, which is recorded here, occurred before the last interview between Moses and Pharaoh (Exo 10:24-29); but it is introduced by the historian in this place, as serving to explain the confidence with which Moses answered Pharaoh (Exo 10:29). This is evident from Exo 11:4-8, where Moses is said to have foretold to the king, before leaving his presence, the last plague and all its consequences. ויּאמר therefore, in Exo 11:1, is to be taken in a pluperfect sense: "had said;" and may be grammatically accounted for from the old Semitic style of historical writing referred to in the commentary on Gen 2:18-22, as Gen 2:1 and Gen 2:2 contain the foundation for the announcement in Gen 2:4-8. So far as the facts are concerned, Gen 2:1-3 point back to Exo 3:19-22. One stroke more (נגע) would Jehovah bring upon Pharaoh and Egypt, and then the king would let the Israelites go, or rather drive them out. כּלה כּשׁלּחו, "when he lets you go altogether (כּלה adverbial as in Gen 18:21), he will even drive you away."
แปลด้วย Google
Keil & Delitzsch · 1807 Biblical Commentary on the Old Testam…
In Exo 11:9 and Exo 11:10 the account of Moses' negotiations with Pharaoh, which commenced at Exo 7:8, is brought to a close. What God predicted to His messengers immediately before sending them to Pharaoh (Exo 7:3), and to Moses before his call (Exo 4:21), had now come to pass. And this was the pledge that the still further announcement of Jehovah in Exo 7:4 and Exo 4:23, which had already been made known to the hardened king (Exo 11:4.), would be carried out. As these verses have a terminal character, the vav consecutive in ויּאמר denotes the order of thought and not of time, and the two verses are to be rendered thus: "As Jehovah had said to Moses, Pharaoh will not hearken unto you, that My wonders may be multiplied in the land of Egypt, Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh; and Jehovah hardened Pharaoh's heart, so that he did not let the children of Israel go out of his land."
แปลด้วย Google

อ้างอิงไขว้