Introduction
The first words of this chapter are the contents of it, "These are the words of the covenant" (Deu 29:1), that is, these that follow. Here is, I. A recital of God's dealings with them, in order to the bringing of them into this covenant (Deu 29:2-8). II. A solemn charge to them to keep the covenant (Deu 29:9). III. An abstract of the covenant itself (Deu 29:12, Deu 29:13). IV. A specification of the persons taken into the covenant (Deu 29:10, Deu 29:11, Deu 29:14, Deu 29:15). V. An intimation of the great design of this covenant against idolatry, in a parenthesis (Deu 29:16, Deu 29:17). VI. A most solemn and dreadful denunciation of the wrath of God against such persons as promise themselves peace in a sinful way (Deu 29:18-28). VII. The conclusion of this treaty, with a distinction between things secret and things revealed (Deu 29:29).
แปลด้วย Google
Introduction
INTRODUCTION TO DEUTERONOMY 29
This chapter begins with an intimation of another covenant the Lord was about to make with the people of Israel, Deu 29:1; and, to prepare their minds to an attention to it, various things which the Lord had done for them are recited, Deu 29:2; the persons are particularly mentioned with whom the covenant would now be made, the substance of which is, that they should be his people, and he their God, Deu 29:10; and since they had seen the idols in Egypt and other countries, with which they might have been ensnared, they are cautioned against idolatry and idolaters, as being most provoking to the Lord, Deu 29:16; which would bring destruction not only on particular persons, but upon their whole land, to the amazement of posterity; who, inquiring the reason of it, will be told, it was because they forsook the covenant of God, and particularly were guilty of idolatry, which, whether privately or openly committed, would be always punished, Deu 29:22.
แปลด้วย Google
Keep therefore the words of this covenant, and do them,.... To do which they were laid under great obligations, through the goodness of God to them, in giving them victory over the two kings, and delivering their countries into their hands, as well as by all the favours bestowed on them in the wilderness, where they were sufficiently supplied with food, drink, and raiment; all which is made use of as a motive and argument to engage them to observe and keep the covenant the Lord made with them:
that ye may prosper in all that ye do: in all their occupations and businesses of life, in their manufactures and commerce, in the culture of their fields and vineyards, and in whatsoever they were employed in a lawful way; the word used has sometimes, the signification of acting wisely and prudently, as in Isa 52:13; hence the Septuagint version is, "that ye may understand all that ye do"; and so the Jerusalem Targum.
แปลด้วย Google