{# SEO indexing — only pages with AI synthesis are indexable. Without synthesis the page is largely public-domain text duplicated across BibleHub / StudyLight; we let Google crawl for link discovery (`follow`) but skip the index. #}

กิจการ 25:26 วิจารณ์

10 historical voices

วิธีที่คริสตจักรได้อ่าน Acts 25:26 ตลอดสองพันปี — แมทธิว เฮนรี่ จอห์น แคลวิน อัฟกัสติน แห่งฮิปโป จอห์น โครโซสตม และอีกมากมาย รวบรวมข้อต่อข้อจากสาธารณสมบัติ

KJV (1611) · en
Of whom I have no certain thing to write unto my lord. Wherefore I have brought him forth before you, and specially before thee, O king Agrippa, that, after examination had, I might have somewhat to write.
BLIVRE (2018) · pt-br
Do qual eu não tenho coisa alguma certa para escrever ao meu senhor; por isso que eu o trouxe diante de vós; e principalmente diante de ti, rei Agripa, para que, sendo feita a investigação, eu tenha algo para escrever.
ARC (1995) · pt-br
Do qual não tenho coisa certa que escreva a meu senhor, e por isso perante vós o trouxe, principalmente perante ti, ó rei Agripa, para que, depois de feito o interrogatório, tenha eu alguma coisa que escrever.

เสียงข้ามศตวรรษ

พิวริแทน 3

Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Introduction
Some think that Felix was turned out, and Festus succeeded him, quickly after Paul's imprisonment, and that the two years mentioned in the close of the foregoing chapter are to be reckoned from the beginning of Nero's reign; but it seems more natural to compute them from Paul's being delivered into the hands of Felix. However, we have here much the same management of Paul's case as we had in the foregoing chapter; cognizance is here taken of it, I. By Festus the governor; it is brought before him by the Jews (Act 25:1-3). The hearing of it is appointed to be, not at Jerusalem, as the Jews desired, out at Caesarea (Act 25:4-6). The Jews appear against Paul and accuse him (Act 25:7), but he stands upon his own innocency (Act 25:8); and to avoid the removing of the cause to Jerusalem, to which he was pressed to consent, he at length appeals to Caesar (Act 25:9-12). II. By king Agrippa, to whom Festus relates his case (Act 25:13-21), and Agrippa desires he might have the hearing of it himself (Act 25:22). The court is accordingly set, and Paul brought to the bar (Act 25:23), and Festus opens the cause (Act 25:24-27), to introduce Paul's defence in the next chapter.
แปลด้วย Google
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Introduction
Now when Festus was come into the province,.... Of Judea, which was a Roman province, over which he was made governor by Nero, the Roman emperor, in the room of Felix; he now being landed in some part of the province, namely, at Caesarea, and so might be said to have entered upon the government of it, as the phrase will bear to be rendered; after three days he ascended from Caesarea to Jerusalem; he very likely came by sea from Italy to Judea, and landed at Caesarea; for though Joppa was the nearest port to Jerusalem, yet Caesarea was the safest, and most commodious port, being made so by Herod; See Gill on Act 18:22, and besides, it seems to have been very much the residence of the kings and governors of Judea, Act 12:19 here Festus stayed three days after his landing, to rest himself after the fatigue of the voyage, and then went up to Jerusalem, the metropolis of the province of Judea.
แปลด้วย Google
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Of whom I have no certain thing,.... No certain crime, charge, or accusation; nothing of any moment or consequence, no particular thing, nothing but a heap of confused notions, of I know not who or what: to write unto my lord; meaning the Roman emperor, under whom he served as governor of Judea: wherefore I have brought him before you; the whole company then present: and especially before thee, O King Agrippa; as being not only a man of eminence, dignity, and authority, but of knowledge in such matters, which the Jews accused Paul of; see Act 26:2. That after examination had; of Paul, and his case; I might have somewhat to write; concerning him, and the charges exhibited against him to the emperor.
แปลด้วย Google

บิดาแห่งคริสตจักร 3

John Chrysostom · 347 Excerpts (Historical Christian Faith …
Homily on Acts 52
Festus himself acquits him from the charges, for what says Festus? "And Festus said, King Agrippa, and all men which are here present with us, ye see this man, about whom all the multitude of the Jews have dealt with me, both at Jerusalem, and also here, crying that he ought not to live any longer. But when I found that he had committed nothing worthy of death, and that he himself hath appealed to Augustus, I have determined to send him. Of whom I have no certain thing to write unto my lord. Wherefore I have brought him forth before you, and especially before thee, O king Agrippa, that, after examination had, I might have somewhat to write. For it seemeth to me unreasonable to send a prisoner, and not withal to signify the crimes laid against him." Mark how he accuses them, while he acquits him. O what an abundance of justifications! After all these repeated examinations, the governor finds not how he may condemn him. They said he was worthy of death. On this account he said also: "When I found," says he "that he had committed nothing worthy of death.-Of whom I have no certain thing to write to my lord." This too is a proof of Paul's spotlessness, that the judge found nothing to say concerning him. "Therefore I have brought him forth," he says, "before you. For it seemeth to me unreasonable to send a prisoner, and not withal to signify the crime laid against him." Such were the great straits into which the Jews brought themselves and their rulers!
แปลด้วย Google
John Chrysostom · 347 Excerpts (Historical Christian Faith …
Homily on Acts 52
"The whole multitude of the Jews-" not some of them only, and others not so-"both at Jerusalem, and also here," they said "that he ought not to live any longer." "And I having found," etc. It shows that he did right in appealing to Caesar. For if though they had no great matter to allege against him, yet those at Jerusalem were mad against him, with good reason may he go to Caesar. "That after examination had by you," he says, "I may get somewhat to write." Observe how the matter is repeatedly put to the test. The Jews therefore may thank themselves for this vindication of Paul, which would come to the ears of those also who were at Rome. See how they become the unwilling heralds both of their own wickedness and of Paul's virtue, even to the emperor himself: so that Paul was carried away to Rome with more renown than if he had gone thither without bonds: for not as an impostor and a deceiver, after so many judges had acquitted him, was he now carried thither. Quit therefore of all charges, among those with whom he was bred and born, and not only so, but thus free from all suspicion, he makes his appearance at Rome.
แปลด้วย Google
Oecumenius · 550 Excerpts (Historical Christian Faith …
Commentary on Acts
"appealed to the Emperor." He calls the king "Emperor" in a habitual way, as he does Caesar; and addressing him as master he says, "Concerning whom I have nothing certain to write to the master."
แปลด้วย Google

สมัยใหม่ 4

Adam Clarke · 1762 Commentary on the Bible
Introduction
Porcius Festus being appointed governor of Judea, instead of Felix, the Jews beseech him to have Paul brought up to Jerusalem, that he might be tried there; they lying in wait to kill him on the way, Act 25:1-3. Festus refuses, and desires those who could prove any thing against him, to go with him to Caesarea, Act 25:4, Act 25:5. Festus, having tarried at Jerusalem about ten days, returns to Caesarea, and the next day Paul is brought to his trial, and the Jews of Jerusalem bring many groundless charges against him, against which he defends himself, Act 25:6-8. In order to please the Jews, Festus asks Paul if he be willing to go up to Jerusalem, and be tried there, Act 25:9. Paul refuses, and appeals to Caesar, and Festus admits the appeal, Act 25:10-13. King Agrippa, and Bernice his wife, come to Caesarea to visit Festus, and are informed by him of the accusations against Paul, his late trial, and his appeal from them to Caesar, Act 25:14-21. Agrippa desires to hear Paul; and a hearing is appointed for the following day, Act 25:22. Agrippa, Bernice, the principal officers and chief men of the city being assembled, Paul is brought forth, Act 25:23. Festus opens the business with generally stating the accusations against Paul, his trial on these accusations, the groundless and frivolous nature of the charges, his own conviction of his innocence, and his desire that the matter might be heard by the king himself, that he might have something specifically to write to the emperor, to whom he was about to send Paul, agreeably to his appeal, Act 25:24-27.
แปลด้วย Google
Adam Clarke · 1762 Commentary on the Bible
I have no certain thing to write - Nothing alleged against him has been substantiated. Unto my Lord - The title Κυριος, Dominus, Lord, both Augustus and Tiberius had absolutely refused; and forbade, even by public edicts, the application of it to themselves. Tiberius himself was accustomed to say that he was lord only of his slaves, emperor or general of the troops, and prince of the senate. See Suetonius, in his life of this prince. The succeeding emperors were not so modest; they affected the title. Nero, the then emperor, would have it; and Pliny the younger is continually giving it to Trajan in his letters.
แปลด้วย Google
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Introduction
FESTUS, COMING TO JERUSALEM, DECLINES TO HAVE PAUL BROUGHT THITHER FOR JUDGMENT, BUT GIVES THE PARTIES A HEARING ON HIS RETURN TO CÆSAREA--ON FESTUS ASKING THE APOSTLE IF HE WOULD GO TO JERUSALEM FOR ANOTHER HEARING BEFORE HIM, HE IS CONSTRAINED IN JUSTICE TO HIS CAUSE TO APPEAL TO THE EMPEROR. (Act 25:1-12) Festus . . . after three days . . . ascended . . . to Jerusalem--to make himself acquainted with the great central city of his government without delay.
แปลด้วย Google
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
I have no certain--"definite" thing to write my lord--Nero. "The writer's accuracy should be remarked here. It would have been . . . a mistake to apply this term ("lord") to the emperor a few years earlier. Neither Augustus nor Tiberius would let himself be so called, as implying the relation of master and slave. But it had now come (rather, "was coming") into use as one of the imperial titles" [HACKET]. Next: Acts Chapter 26
แปลด้วย Google

อ้างอิงไขว้