พิวริแทน 3
Introduction
In this chapter we have an account of the solemn passover which Hezekiah kept in the first year of his reign. I. The consultation about it, and the resolution he and his people came to for the observance of it (Ch2 30:2-5). II. The invitation he sent to Judah and Israel to come and keep it (Ch2 30:1, Ch2 30:6-12). III. The joyful celebration of it (Ch2 30:13-27). By this the reformation, set on foot in the foregoing chapter, was greatly advanced and established, and that nail in God's holy place clenched.
แปลด้วย Google
Introduction
INTRODUCTION TO 2 CHRONICLES 30
Hezekiah having consulted his nobles about keeping the passover the second month, and determined upon it, sent messengers throughout Israel and Judah, to acquaint them with it, at which some mocked, and others seriously attended to it, Ch2 30:1 so it was celebrated in a solemn manner, though some were not qualified for it according to the law, and for whose pardon Hezekiah prayed, and it was granted, Ch2 30:13, also the feast of unleavened bread was kept seven days, and a festival of seven days more was likewise observed with great joy and gladness, Ch2 30:21.
แปลด้วย Google
So there was great joy in Jerusalem,.... Not merely carnal, expressed in eating and drinking, and making merry with one another, but spiritual, on account of the restoration of temple service, and the feasts of the Lord:
for since the time of Solomon the son of David, king of Israel, there was not the like in Jerusalem; not the like joy, so spiritual, sincere, and hearty; nor such a number of persons rejoicing together on such an occasion; nor for so many days together, which were as many as at the dedication of the temple by Solomon.
แปลด้วย Google
สมัยใหม่ 5
Introduction
Hezekiah invites all Israel and Judah, and writes letters to Ephraim and Manasseh to come up to Jerusalem, and hold a passover to the Lord, Ch2 30:1-4. The posts go out with the king's proclamation from Dan to Beer-sheba, and pass from city to city through the coasts of Ephraim, Manasseh, and Zebulun, but are generally mocked in Israel, Ch2 30:5-10. Yet several of Asher, Manasseh, and Zebulun, humble themselves, and come to Jerusalem, Ch2 30:11. But in Judah they are all of one heart, Ch2 30:12, Ch2 30:13. They take away the idolatrous altars, kill the passover, sprinkle the blood, and, as circumstances will permit, sanctify the people, Ch2 30:14, Ch2 30:15. Many having eaten of the passover, who were not purified according to the law, Hezekiah prays for them; and the Lord accepts his prayer, and heals them, Ch2 30:16-20. Hezekiah exhorts them; and they hold the feast seven additional days, fourteen in all, and the people greatly rejoice, Ch2 30:21-26. The priests and the Levites bless the people, and God accepts their prayers and thanksgivings, Ch2 30:27.
แปลด้วย Google
The strangers that come out of the land of Israel - That is, the proselytes of the covenant who had embraced Judaism, and had submitted to the rite of circumcision, for none others could be permitted to eat of the passover.
แปลด้วย Google
Introduction
HEZEKIAH PROCLAIMS A PASSOVER. (Ch2 30:1-12)
Hezekiah sent to all . . . Judah . . . to come to . . . Jerusalem, to keep the passover--This great religious festival had not been regularly observed by the Hebrews in their national capacity for a long time because of the division of the kingdom and the many disorders that had followed that unhappy event. Hezekiah longed extremely to see its observance revived; and the expression of his wishes having received a hearty response from the princes and chief men of his own kingdom, the preparatory steps were taken for a renewed celebration of the national solemnity.
letters also to Ephraim and Manasseh--The names of these leading tribes are used for the whole kingdom of Israel. It was judged impossible, however, that the temple, the priests, and people could be all duly sanctified at the usual time appointed for the anniversary, namely, the fourteenth day of the first month (Nisan). Therefore it was resolved, instead of postponing the feast till another year, to observe it on the fourteenth day of the second month; a liberty which, being in certain circumstances (Num 9:6-13) granted to individuals, might, it was believed, be allowed to all the people. Hezekiah's proclamation was, of course, authoritative in his own kingdom, but it could not have been made and circulated in all the towns and villages of the neighboring kingdom without the concurrence, or at least the permission, of the Israelitish sovereign. Hoshea, the reigning king, is described as, though evil in some respects, yet more favorably disposed to religious liberty than any of his predecessors since the separation of the kingdom. This is thought to be the meaning of the mitigating clause in his character (Kg2 17:2).
แปลด้วย Google
Introduction
Destruction of the idols and the altars of the high places. Provisions for the ordering and maintenance of the temple worship, and the attendants upon it. - Ch2 31:1. At the conclusion of the festival, all the Israelites who had been present at the feast (הנּמצאים כּל־שׂראל to be understood as in Ch2 30:21) went into the cities of Judah, and destroyed all the idols, high places, and altars not only in Judah and Benjamin (the southern kingdom), but also in Ephraim and Manasseh (the domain of the ten tribes), utterly (עד־לככּה, cf. Ch2 24:10), and only then returned each to his home; cf. Kg2 18:4.
แปลด้วย Google
The celebration of the passover. - Ch2 30:13. The assembly of the people at Jerusalem to celebrate the feast became a great congregation.
Ch2 30:14
Before the slaying of the passover, in order to purify and sanctify the city for the feast, they removed the (illegal) altars and places for offering incense which had been erected under Ahaz (Ch2 28:24), and threw them into the Kidron (Ch2 29:16). מקטּרות is here a substantive: places for incense-offerings (cf. Ew. 160, e), and denotes altars intended for the offering of the קטרת.
Ch2 30:15
When they slaughtered the passover on the 14th, the Levites and priests also were ashamed, i.e., had sanctified themselves under the influence of a feeling of shame, and offered the sacrifice in the house of the Lord; i.e., they performed the sacrificial functions incumbent upon them at the passover in the temple, as is stated more in detail in Ch2 30:16. The clause וגו והכּהנים is a circumstantial clause, and the statement points back to Ch2 30:3. The mention of Levites along with the priests here is worthy of remark, since in Ch2 29:34 it is said that at the celebration of the dedication of the temple the Levites had sanctified themselves more zealously than the priests. But these two statements do not contradict each other. In Ch2 29:34 it is the Levites and priests then present in or dwelling in Jerusalem who are spoken of; here, on the contrary, it is the priests and the Levites of the whole kingdom of Judah. Even though, at the former period, the Levites were more zealous in sanctifying themselves for the dedication of the temple, yet there must certainly have been many Levites in Judah, who, like many of the priests, did not immediately purify themselves from their defilement by the worship in the high places, and were only impelled and driven to sanctify themselves for the service of the Lord by the Zeal of the people who had come to Jerusalem to hold the passover.
Ch2 30:16-17
Standing in their place, according to their right, i.e., according to the prescribed arrangement (see on Ch1 6:17), the priests sprinkled the blood (of the paschal lambs) from the hand of the Levites, they handing it to them. This was not the rule: in the case of the paschal lamb, the father of the family who slew the lamb had to hand the blood to the priest, that it might be sprinkled upon the altar; here the Levites did it for the reasons given in Ch2 30:17. Because many in the assembly had not sanctified themselves, the Levites presided over the slaying of the paschal lambs for every one who was unclean, to sanctify (the lambs) to the Lord (see also on Ch2 35:6, Ch2 35:11). רבּת, stat. constr. before the noun with a preposition, stands as neuter substantively: there was a multitude in the assembly who...רבּת, in Ch2 30:18 is to be taken in a similar manner, not as an adverb (Berth.). וגו מאפרים רבּת is in apposition to העם מרבּית, a multitude of people, viz.: Many of Ephraim ... had not purified themselves, but ate the passover in an illegal fashion, not according to the precept (cf. Num 9:6). This clause explains how it happened that the Levites presided at the slaying of the passover for those who had not sanctified themselves, i.e., they caught the blood and gave it to the priests. Had this been done by persons levitically unclean, the expiatory sacrificial blood would have been defiled. The eating of the paschal lamb or the participation in the passover meal was indeed allowed only to the clean; but yet it was not so holy an act, i.e., did not bring the people into such immediate contact with God, who was present at His altar, that those who were not clean might not, under some circumstances, be admitted to it. Here it was allowed, for Hezekiah had prayed for them that God might forgive the transgression of the law.
Ch2 30:18-19
แปลด้วย Google