พิวริแทน 3
Introduction
This chapter relates wholly to the kingdom of Israel, and the revolutions of that kingdom - many in a little time. The utter ruin of Jeroboam's family, after it had been twenty-four years a royal family, we read of in the foregoing chapter. In this chapter we have, I. The ruin of Baasha's family, after it had been but twenty-six years a royal family, foretold by a prophet (Kg1 16:1-7), and executed by Zimri, one of his captains (Kg1 16:8-14). II. The seven days' reign of Zimri, and his sudden fall (Kg1 16:15-20). III. The struggle between Omri and Tibni, and Omri's prevalency, and his reign (Kg1 16:21-28). IV. The beginning of the reign of Ahab, of whom we shall afterwards read much (Kg1 16:29-33). V. The rebuilding of Jericho (Kg1 16:34). All this while, in Judah, things went well.
แปลด้วย Google
Introduction
INTRODUCTION TO 1 KINGS 16
This chapter contains a prophecy of the ruin of the family of Baasha, and an account of his death, Kg1 16:1, and of his son's reigning in his stead two years, who was slain by Zimri one of his captains, Kg1 16:8, and who reigned but seven days, Kg1 16:15, and the people being divided between Tibni and Omri, the party for the latter prevailed, and he was made king, and reigned twelve years, Kg1 16:21, and was succeeded by his son Ahab, a very wicked prince, Kg1 16:29, and the chapter is concluded with the rebuilding of Jericho, Kg1 16:34.
แปลด้วย Google
In the twenty sixth year of Asa king of Judah began Elah the son of Baasha to reign over Israel in Tirzah, two years. Not complete, for he died in the twenty seventh of Asa, Kg1 16:10 he reigned just the time that Nadab the son of Jeroboam did, Kg1 15:25.
.
1 Kings 16:9
kg1 16:9
kg1 16:9
kg1 16:9And his servant Zimri, captain of half his chariots,.... His military chariots; there were two captains of them, and this was one of them; so the Targum,
"one of the two masters or captains of the chariots:''
conspired against him, as he was in Tirzah drinking himself drunk in the house of Arza, steward of his house in Tirzah; who had the charge of his wine and other liquors, to which he was addicted beyond measure; and this was a fit opportunity for Zimri to fall upon him, and slay him, when he was drunk, and off his guard, and his army at the same time was besieging Gibbethon, Kg1 16:15 so that there was a very great likeness in what befell the family of Baasha, to that of the family of Jeroboam; for as the son of the one, and of the other, reigned but two years, so they were both slain by their servants, and both at a time when Gibbethon was besieged; the Targum takes this Arza to be the temple of an idol so called, near the royal palace.
แปลด้วย Google
สมัยใหม่ 5
Introduction
Jehu the prophet denounces the destruction of Baasha, Kg1 16:1-7. Zimri conspires against him, and slays him and his family, and reigns seven days, Kg1 16:8-15. The people make Omri king, and besiege Zimri in Tirzah; who, finding no way to escape, sets fire to his palace, and consumes himself in it, Kg1 16:16-20. The people are divided, half following Tibni, and half Omri; the latter faction overcomes the former, Tibni is slain, and Omri reigns alone, Kg1 16:21-23. He founds Samaria, Kg1 16:24. His bad character and death, Kg1 16:25-28. Ahab reigns in his stead; marries Jezebel, restores idolatry, and exceeds his predecessors in wickedness, Kg1 16:29-33. Hiel the Beth-elite rebuilds Jericho, Kg1 16:34.
แปลด้วย Google
And because he killed him - This the Vulgate understands of Jehu the prophet, put to death by Baasha: Ob hanc causam occidit eum, hoe est. Jehu filium Hanani prophetam; "On this account he killed him, that is, Jehu the prophet, the son of Hanani." Some think Baasha is intended, others Jeroboam, and others Nadab the son of Jeroboam. This last is the sentiment of Rab. Sol. Jarchi, and of some good critics. The order is here confused; and the seventh verse should probably be placed between the 4th and 5th.
แปลด้วย Google
Introduction
JEHU'S PROPHECY AGAINST BAASHA. (Kg1 16:1-8)
Then the word of the Lord came to Jehu--This is the only incident recorded in the life of this prophet. His father was also a prophet (Ch2 16:7).
แปลด้วย Google
also by the hand of the prophet Jehu--This is not another prophecy, but merely an addition by the sacred historian, explanatory of the death of Baasha and the extinction of his family. The doom pronounced against Jeroboam (Kg1 14:9), did not entitle him to take the execution of the sentence into his own hands; but from his following the same calf-worship, he had evidently plotted the conspiracy and murder of that king in furtherance of his own ambitious designs; and hence, in his own assassination, he met the just reward of his deeds. The similitude to Jeroboam extends to their deaths as well as their lives--the reign of their sons, and the ruin of their families.
แปลด้วย Google
Introduction
Kg1 16:7 adds a supplementary remark concerning the words of Jehu (Kg1 16:2.), not to preclude an excuse that might be made, in which case וגם would have to be taken in the sense of nevertheless, or notwithstanding (Ewald, 354, a.), but to guard against a misinterpretation by adding a new feature, or rather to preclude an erroneous inference that might be drawn from the words, "I (Jehovah) have made thee prince" (Kg1 16:2), as through Baasha had exterminated Nadab and his house by divine command (Thenius). וגם simply means "and also," and is not to be connected specially with יהוּא בּיד, but to be taken as belonging to the whole sentence: "also the word of Jehovah had come to Baasha through Jehu, ... not only because of the evil, etc., but also (ועל...ועל) because he had slain him (Jeroboam)." With regard to this last reason, we must call to mind the remark made at Kg1 11:39, viz., that the prediction of the prophet to Baasha gave him no right to put himself forward arbitrarily as the fulfiller of the prophecy. The very fact that Baasha continued Jeroboam's sin and caused the illegal worship to be perpetuated, showed clearly enough that in exterminating the family of Jeroboam he did not act under divine direction, but simply pursued his own selfish ends.
แปลด้วย Google