Introduction
The scope of this chapter is much the same with that of ch. 2. To write the same things, in other words, ought not to be grievous, for it is safe, Phi 3:1. Here is, I. An exhortation to get acquaintance with and submit to the laws of wisdom in general (Pro 5:2). II. A particular caution against the sin of whoredom (Pro 5:3-14). III. Remedies prescribed against that sin. 1. Conjugal love (Pro 5:15-20). 2. A regard to God's omniscience (Pro 5:21). 3. A dread of the miserable end of wicked people (Pro 5:22, Pro 5:23). And all little enough to arm young people against those fleshly lusts which war against the soul.
Tafsiri kwa Google
Introduction
INTRODUCTION TO PROVERBS 5
The general instruction of this chapter is to avoid whoredom, and make use of lawful marriage, and keep to that. It is introduced with an exhortation to attend to wisdom and understanding, Pro 5:1; one part of which lies in shunning an adulterous woman; who is described by her flattery, with which she deceives; by the end she brings men to, which is destruction and death; and by the uncertainty of her ways, which cannot be known, Pro 5:3. Wherefore men are advised to keep at the utmost distance from her, Pro 5:7; lest their honour, strength, wealth, and labours, be given to others, Pro 5:9; and repentance and mourning follow, when too late, Pro 5:11. And, as a remedy against whoredom, entering into a marriage state is advised to, and a strict regard to that; allegorically expressed by a man's drinking water out of his fountain, and by his wife being as a loving hind and pleasant roe to him, the single object of his affections, Pro 5:15. As also the consideration of the divine omniscience is proposed, to deter him from the sin of adultery, Pro 5:20; as well as the inevitable ruin wicked men are brought into by it, Pro 5:22.
Tafsiri kwa Google
Lest thou give thine honour unto others,.... To strumpets, their children, attendants, servants, and friends; that is, either wealth or riches, which make men honourable; or their three, credit, and reputation, which are lost by keeping company with such persons; or the outward comeliness of the body, and inward rigour of the mind, which are impaired by adulterous practices. The Targum renders it, "thy strength"; and so the Syriac version, "thy strength of body", which is enervated by such impurities; see Pro 31:3; compare with this the kings of the earth that commit fornication with the whore of Rome, giving their power and strength to the beast, Rev 17:2. Jarchi's note is,
"lest thine heart has respect to other gods, to give them the glory of thine honour and praise;''
and so understands it not of corporeal but of spiritual adultery or idolatry: the Septuagint and Arabic versions are, "thy life"; which agrees with what follows;
and thy years unto the cruel; youthful years, the flower of age, consumed by the cruel lust of uncleanness, which preys upon and wastes both body and substance, and cuts them off in the prime of days; and deprives of years which otherwise, according to the course of nature, and in all probability, might be arrived unto: so harlots, in Plautus (o), are said to sup the blood of men, and to deprive of goods, light, honour, and friends (p). And the harlot herself may be here meant; who, when she has got what she can, has no pity on the man she has ruined, and even will not stick to take away his life upon occasion; as well as is the cause and means of the damnation of his soul: or the jealous husband of the adulterous woman, who will not spare the adulterer when taken by him; or her brethren, her relations and friends; or her other gallants and co-rivals, who, when they have opportunity, will avenge themselves; or the civil magistrate, who executes judgment without mercy on such delinquents, this being a sin punished with death. Jarchi interprets the "cruel" of the prince of hell, the devil; and so the Midrash of the angel of death. The character well agrees with the antichristian beast, the whore of Rome; who, by her sorceries and fornications, has destroyed millions of souls.
(o) Bacchides, Act. 3. Sc. 1. v. 5. & Sc. 3. v. 67. (p) Truculentus, Act. 2. Sc. 7. v. 20.
Tafsiri kwa Google