Introduction
Contrasted with sensual allurements are the advantages of divine wisdom, which publicly invites men, offers the best principles of life, and the most valuable benefits resulting from receiving her counsels. Her relation to the divine plans and acts is introduced, as in Pro 3:19-20, though more fully, to commend her desirableness for men, and the whole is closed by an assurance that those finding her find God's favor, and those neglecting ruin themselves. Many regard the passage as a description of the Son of God by the title, Wisdom, which the older Jews used (and by which He is called in Luk 11:49), as Joh 1:1, &c., describes Him by that of Logos, the Word. But the passage may be taken as a personification of wisdom: for, (1) Though described as with God, wisdom is not asserted to be God. (2) The use of personal attributes is equally consistent with a personification, as with the description of a real person. (3) The personal pronouns used accord with the gender (feminine) of wisdom constantly, and are never changed to that of the person meant, as sometimes occurs in a corresponding use of spirit, which is neuter in Greek, but to which masculine pronouns are often applied (Joh 16:14), when the acts of the Holy Spirit are described. (4) Such a personification is agreeable to the style of this book (compare Pro 1:20; Pro 3:16-17; Pro 4:8; Pro 6:20-22; Pro 9:1-4), whereas no prophetical or other allusions to the Saviour or the new dispensation are found among the quotations of this book in the New Testament, and unless this be such, none exist. (5) Nothing is lost as to the importance of this passage, which still remains a most ornate and also solemn and impressive teaching of inspiration on the value of wisdom. (Pro. 8:1-36)
The publicity and universality of the call contrast with the secrecy and intrigues of the wicked (Pro 7:8, &c.).
Преведи са Гуглом
The summons 32a, and its reason 32b, are repeated in these verses which follow:
33 "Hear instruction, and be wise,
And withdraw not.
34 Blessed is the man who hears me,
Watching daily at my gates,
Waiting at the posts of my doors!
35 For whosoever findeth me has found life,
And has obtained favour from Jahve;
36 And whosoever misseth me doeth wrong to himself;
All they who hate me love death."
The imper. וחכמוּ, 33a (et sapite), is to be judged after Pro 4:4, וחיה, cf. the Chethı̂b, Pro 13:20; one sees this from the words ואל־תּפרעוּ which follow, to which, after Pro 15:32, as at Pro 4:13, to אל־תּרף, מוּסר is to be placed as object: and throw not to the winds (ne missam faciatis; vid., regarding פרע at Pro 1:25), viz., instruction (disciplinam).
Pro 8:34
The אשׁרי here following שׁמעוּ is related to it as assigning a motive, like the ואשׁרי (Pro 8:32) following שׁמעו; according to the Masora, we have to write אשׁרי with Mercha, and on the first syllable Gaja (vid., Baer's Torath Emeth, pp. 26, 29; cf. under Psa 1:1). לשׁקד signifies to watch, not in the sense of ad vigilandum, but vigilando, as Isa 5:22; Isa 30:1; Ewald, 380d. In contradistinction to העיר and הקיץ, which denote watching as the consequence of wakefulness or an interruption of sleep, שׁקד signifies watching as a condition, and that as one which a person willingly maintains (Psychol. p. 275), the intentional watching (cf. Arab. shaḳidha, to fix penetrating eyes upon anything), with על of the place and object and aim (Jer 5:6; cf. העיר על, Job 8:6). The plurals דּלתות (fores, as חמות, Jer 1:18, maenia) and פתחים are amplifying plurs. of extension, suggesting the idea of a palace or temple; מזוּזת (postes portae, in quibus cardines ejus moventur, from זוּז, to move hither and thither) is intended to indicate that he to whom the discourse refers holds himself in closest nearness to the entrance, that he might not miss the moment when it is opened, or when she who dwells there presents herself to view. "The figure is derived from the service of a court: Wisdom is honoured by her disciples, as a queen or high patroness; cf. Samachschari's Golden Necklaces, Pr. 35: Blessed is the man who knocks only at God's door, and who departs not a nail's breadth from God's threshold" (Fl.).
Pro 8:35
This verse gives the reason for pronouncing those happy who honour Wisdom. The Chethı̂b is כי מצאי מצאי חיּים, but the passing over into the sing. 35b is harsh and objectionable; the Kerı̂ rightly regards the second מצאי as a mistaken repetition of the first, and substitutes כי מצאי מצא חיים, with which the וחטאי (Pro 8:36) of the antithesis agrees. Regarding מצאי, for which, less accurately, מצאי (only with the Dech without Metheg) is generally written, vid., Accentuationssystem, vii. 2. הפיק, to get out = reach, exchanged with מצא, Pro 3:13 (vid., there); according to its etymon, it is connected with מן, of him from or by whom one has reached anything; here, as Pro 12:2; Pro 18:22, God's favour, favorem a Jova impetravit.
Pro 8:36
חטאי may, it is true, mean "my sinning one = he who sins against me (חטא לי)," as קמי is frequently equivalent to קמים עלי; but the contrast of מצאי places it beyond a doubt that חטא stands here in its oldest signification: to miss something after which one runs (Pro 19:2), seeks (Job 5:24), at which one shoots (Hiph. Jdg 20:16), etc., id non attingere quod petitur, Arab. âkhṭa, to miss, opposite to âṣab, to hit (Fl.). Just because it is the idea of missing, which, ethically applied, passes over into that of sin and guilt (of fault, mistake, false step, "Fehls, Fehlers, Fehltritts"), חטא can stand not only with the accusative of the subject in regard to which one errs, Lev 5:16, but also with the accusative of the subject which one forfeits, i.e., misses and loses, Pro 20:2, cf. Hab 2:10; so that not only מאס נפשׁו, Pro 15:32 (animam suam nihili facit), but also חוטא נפשׁו, Pro 20:2 (animam suam pessumdat), is synonymous with חמס נפשׁו (animae suae h. e. sibi ipsi injuriam facit). Whoever misses Wisdom by taking some other way than that which leads to her, acts suicidally: all they who wilfully hate (Piel) wisdom love death, for wisdom is the tree of life, Pro 3:18; wisdom and life are one, 35a, as the Incarnate Wisdom saith, Joh 8:51, "If a man keep my sayings, he shall never see death." In the Logos, Wisdom has her self-existence; in Him she has her personification, her justification, and her truth.
Преведи са Гуглом