{# SEO indexing — only pages with AI synthesis are indexable. Without synthesis the page is largely public-domain text duplicated across BibleHub / StudyLight; we let Google crawl for link discovery (`follow`) but skip the index. #}

Приче 31:26 Коментар

9 historical voices

Како је Црква читала Proverbs 31:26 кроз два миленијума — Метјуа Хенрија, Јована Калвина, Августина Хипонског, Јована Златоустог и других, прикупљено стих по стих из јавног домена.

KJV (1611) · en
She openeth her mouth with wisdom; and in her tongue is the law of kindness.
BLIVRE (2018) · pt-br
Ela abre sua boca com sabedoria; e o ensinamento bondoso está em sua língua.
ARC (1995) · pt-br
Pê. Abre a sua boca com sabedoria, e o ensino da benevolência está na sua língua.

Гласови кроз векове

Puritanci 3

Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Introduction
This chapter is added to Solomon's proverbs, some think because it is of the same author, supposing king Lemuel to be king Solomon; others only because it is of the same nature, though left in writing by another author, called Lemuel; however it be, it is a prophecy, and therefore given by inspiration and direction of God, which Lemuel was under in the writing of it, and putting it into this form, as his mother was in dictating to him the matter of it. Here is, I. An exhortation to Lemuel, a young prince, to take heed of the sins he would be tempted to and to do the duties of the place he was called to (Pro 31:1-9). II. The description of a virtuous woman, especially in the relation of a wife and the mistress of a family, which Lemuel's mother drew up, not as an encomium of herself, though, no doubt, it was her own true picture, but either as an instruction to her daughters, as the foregoing verses were to her son, or as a direction to her son in the choice of a wife; she must be chaste and modest, diligent and frugal, dutiful to her husband, careful of her family, discreet in her discourse, and in the education of her children, and, above all, conscientious in her duty to God: such a one as this, if he can find her, will make him happy (v. 10-31).
Преведи са Гуглом
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Introduction
INTRODUCTION TO PROVERBS 31 This chapter contains the last part of the book of Proverbs; which some reckon the fifth, others the sixth. It contains the instructions of the mother of a prince, whose name was Lemuel, which she gave unto him; and which are so valuable, as to be annexed to the proverbs of Solomon. The preface or introduction to them is in Pro 31:1; the address to her son, Pro 31:2. The vices she cautions him against are uncleanness and intemperance; which she dissuades from, because of the pernicious consequences of both to kings and to their subjects, Pro 31:3. Advises rather to give wine and strong drink to poor people, such as are in distress; as being more useful to them, at least less prejudicial, Pro 31:6; and exhorts her son to the duties of his office; by pleading the cause of the poor and injured, and administering justice to them, Pro 31:8. And then at large describes a virtuous woman; perhaps designed as an instruction to her son in the choice of a wife, Pro 31:10; though more than that may be intended by it.
Преведи са Гуглом
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
She openeth her mouth with wisdom,.... When she opens her mouth, for it is not always open, she expresses herself in a discreet and prudent manner; as well as speaks of things not foolish and trifling, but of moment and importance, and of usefulness to others: or "concerning wisdom" (a); the church and people of Christ talk of the wisdom of God in the works of creation, providence, and redemption; of Christ, the Wisdom of God, and as made so to them; of the Gospel, the wisdom of God in a mystery, the hidden wisdom; and of wisdom in the hidden part, or the truth of grace in their souls; of their gracious experiences; nor will they suffer any foolish, filthy, and corrupt communication to proceed out of their mouths, but speak the pure language of Canaan; what is for the use of edifying, and being taken out of the Scriptures is profitable for instruction in righteousness; see Psa 37:30; and in her tongue is the law of kindness; or "the law of love" (b), grace and mercy; which is the law of Christ, Gal 6:2; speaking kindly and tenderly to everyone, exhorting to acts of mercy and kindness, and doing them herself: or "the doctrine of grace is in her tongue" (c); the Gospel, which is called the Gospel of the grace of God, and the grace of God itself; it is the doctrine of the grace and love of God the Father towards men in Christ, as it appears in their election in him and redemption by him; of the grace of Christ in his incarnation, sufferings, and death; and of the grace of the Spirit in regeneration, conversion, and sanctification; and which contains various doctrines of grace, as of justification, pardon of sin, and effectual calling; and of salvation itself, which is all of grace: and this doctrine of grace, in the several branches of it, the church, and all gracious souls, cannot forbear speaking of; it is often in their mouths, it dwells upon their tongues; and careful are they in other respects that their speech be seasoned with grace, and be such that ministers grace to the hearers, Eph 4:29. (a) "de sapientia", Mercerus. (b) "lex misericordiae", Montanus. (c) "Instructio gratiae", Gejerus; "lex, vel doctrina gratiae", Cocceius, so the Targum; "doctrina benigniatis", Junius & Tremellius, Piscator.
Преведи са Гуглом

Crkveni oci 3

Augustine of Hippo · 354 Excerpts (Historical Christian Faith …
TRACTATES ON THE GOSPEL OF JOHN 7:10.2
There is mercy on [Jesus’] tongue, and so he teaches the Law mercifully, as was said about wisdom: “But she carries on her tongue the Law and mercy.” Do not fear that you cannot fulfill the Law; flee to mercy.
Преведи са Гуглом
Augustine of Hippo · 354 Excerpts (Historical Christian Faith …
SERMON 37:23
“She has opened her mouth with care, and imposed order on her tongue,” praising creatures as creatures, the creator as creator, angels as angels, heavenly things as heavenly, earthly things as earthly, men as men, animals as animals. Nothing mixed up, nothing out of order. Not taking the name of the Lord her God in vain, not attributing the nature of a creature to the creator, speaking about everything so methodically that she doesn’t put lesser things above the more important or subordinate the more important to the lesser.
Преведи са Гуглом
Bede the Venerable · 672 Excerpts (Historical Christian Faith …
Commentary on Proverbs
She opened her mouth with wisdom, etc. She opened her mouth for this only, to teach wisdom, according to that of the Apostle: Let no evil word proceed from your mouth, but only that which is good for the edification of faith, that it may give grace to the listeners (Ephesians IV). Or certainly she opened her heart, to learn inwardly from wisdom itself the truth which she would teach others outwardly. To both these senses, because the Church does both, appropriately applies what follows; And the law of kindness is on her tongue, namely this, that she did not immediately punish sinners in the manner of the Mosaic law, but mercifully called them to the medicine of penance. An example of this kindness she received clearly from the wisdom of God Himself, our Lord and Savior, when the adulterous woman was brought before Him: He said, If any of you is without sin, let him be the first to throw a stone at her (John VIII); and so, having shown mercy under the condition that she sin no more, He absolved her from the crime she had committed.
Преведи са Гуглом

Moderno 3

Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Introduction
(Pro. 31:1-31) On the title of this, the sixth part of the book, see Introduction. prophecy--(See on Pro 30:1).
Преведи са Гуглом
Keil & Delitzsch · 1807 Biblical Commentary on the Old Testam…
The next verse presents one of the most beautiful features in the portrait: 26 פ She openeth her mouth with wisdom, And amiable instruction is on her tongue. The ב of בּחכמה is, as also at Psa 49:5; Psa 78:2, that of means: when she speaks, then it is wisdom pressing itself from her heart outward, by means of which she breaks the silence of her mouth. With על, in the expression 26b, elsewhere תּהת interchanges: under the tongue, Psa 10:7, one has that which is ready to be spoken out, and on the tongue, Psa 15:3, that which is in the act of being spoken out. תּורת־חסד is a genitive connection after the manner of tôrath אמת, Mal 2:6. The gen. is not, as at Lev 6:2, in tôrath העלה, the gen. of the object (thus e.g., Fleischer's institutio ad humanitatem), but the gen. of property, but not so that חסד denotes grace (Symmachus, νόμος ἐπίχαρις; Theodotion, νόμος χάριτος), because for this meaning there is no example except Isa 40:6; and since חסד in the O.T. is the very same as in the N.T., love, which is the fulfilling of the law, Hos 6:6, cf. Kg1 20:31, (Note: Immanuel remarks that Tôrath חסד probably refers to the Tôra, and שׁכוהל חסד, i.e., which is wholly love, which goes forth in love, to the Gesetz = statute.) it is supposed that the poet, since he writes תורת חסד, and not תורת חן, means to designate by חסד this property without which her love for her husband, her industry, her high sentiment, would be no virtues, viz., unselfish, sympathizing, gentle love. Instruction which bears on itself the stamp of such amiability, and is also gracious, i.e., awakening love, because going forth from love (according to which Luther, translating holdselige Lere = pleasing instructions, thus understands it) - such instruction she carries, as house-mother (Pro 1:8), in her mouth. Accordingly the lxx translate (vid., Lagarde regarding the mistakes of this text before us) θεσμοὶ ἐλεημοσύνης, and Jerome lex clementiae. חסד is related to אהבה as grace to love; it denotes love showing itself in kindness and gracefulness, particularly condescending love, proceeding from a compassionate sympathy with the sufferings and wants of men. Such graceful instruction she communicates now to this and now to that member of her household, for nothing that goes on in her house escapes her observation.
Преведи са Гуглом

Унакрсне референце