{# SEO indexing — only pages with AI synthesis are indexable. Without synthesis the page is largely public-domain text duplicated across BibleHub / StudyLight; we let Google crawl for link discovery (`follow`) but skip the index. #}

Приче 23:35 Коментар

7 historical voices

Како је Црква читала Proverbs 23:35 кроз два миленијума — Метјуа Хенрија, Јована Калвина, Августина Хипонског, Јована Златоустог и других, прикупљено стих по стих из јавног домена.

KJV (1611) · en
They have stricken me, shalt thou say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.
BLIVRE (2018) · pt-br
E dirás : Espancaram-me, mas não senti dor; bateram em mim, mas não senti; quando virei a despertar? Vou buscar mais uma bebida .
ARC (1995) · pt-br
E diràs: Espancaram-me, e não me doeu; bateram-me, e não o senti; quando virei a despertar? ainda tornarei a buscá-lo outra vez.

Гласови кроз векове

Puritanci 3

Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Introduction
The sin we are here warned against is luxury and sensuality, and the indulgence of the appetite in eating and drinking, a sin that most easily besets us. 1. We are here told when we enter into temptation, and are in most danger of falling into this sin: "When thou sittest to eat with a ruler thou has great plenty before thee, varieties and dainties, such a table spread as thou has seldom seen; thou are ready to think, as Haman did, of nothing but the honour hereby done thee (Est 5:12), and the opportunity thou hast of pleasing thy palate, and forgettest that there is a snare laid for thee." Perhaps the temptation may be stronger, and more dangerous, to one that is not used to such entertainments, than to one that always sits down to a good table. 2. We are here directed to double our guard at such a time. We must, (1.) Apprehend ourselves to be in danger: "Consider diligently what is before thee, what meat and drink are before thee, that thou mayest choose that which is safest for thee and which thou art least likely to eat and drink of to excess. Consider what company is before thee, the ruler himself, who, if he be wise and good, will take it as an affront for any of his guests to disorder themselves at his table." And, if when we sit to eat with a ruler, much more when we sit to eat with the ruler of rulers at the Lord's table, must we consider diligently what is before us, that we may not in any respect eat and drink unworthily, unbecomingly, lest that table become a snare. (2.) We must alarm ourselves into temperance and moderation: "Put a knife to thy throat, that is, restrain thyself, as it were with a sword hanging over thy head, from all excess. Let these words, Take heed lest at any time your hearts be overcharged with surfeiting and drunkenness, and so that day come upon you unawares - or those, For all these things, God shall bring thee into judgment - or those, Drunkards, shall not inherit the kingdom of God, be a knife to the throat." The Latins call luxury gula - the throat. "Take up arms against that sin. Rather be so abstemious that thy craving appetite will begin to think thy throat cut than indulge thyself in voluptuousness." We must never feed ourselves without fear (Jde 1:12), but we must in a special manner fear when temptation is before us. (3.) We must reason ourselves into a holy contempt of the gratifications of sense: "If thou be a man given to appetite, thou must, by a present solution, and an application of the terrors of the Lord, restrain thyself. When thou art in danger of falling into any excess put a knife to thy throat; that may serve for once. But that is not enough: lay the axe to the root; mortify that appetite which has such a power over thee: Be not desirous of dainties." Note, We ought to observe what is our own iniquity, and, if we find ourselves addicted to flesh-pleasing, we must not only stand upon our guard against temptations from without, but subdue the corruption within. Nature is desirous of food, and we are taught to pray for it, but it is lust that is desirous of dainties, and we cannot in faith pray for them, for frequently they are not food convenient for mind, body, or estate. They are deceitful meat, and therefore David, instead of praying for them, prays against them, Psa 141:4. They are pleasant to the palate, but perhaps rise in the stomach, turn sour there, upbraid a man, and make him sick. They do not yield men the satisfaction they promised themselves from them; for those that are given to appetite, when they have that which is very dainty, are not pleased; they are soon weary of it; they must have something else more dainty. The more a luxurious appetite is humoured and indulged the more humoursome and troublesome it grows, and the more hard to please; dainties will surfeit, but never satisfy. But especially they are upon this account deceitful meat, that, while they please the body, they prejudice the soul, they overcharge the heart, and unfit it for the service of God, nay, they take away the heart, and alienate the mind from spiritual delights, and spoil its relish of them. Why then should we covet that which will certainly cheat us?
Преведи са Гуглом
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Introduction
When thou sittest to eat with a ruler,.... Either a supreme ruler, a king, or a subordinate ruler, a nobleman, a judge, a civil magistrate, a person of honour, dignity, and authority; and to sit at table with such is sometimes allowed, and is always reckoned an honour; this particularly diligent and industrious persons are admitted to, who not only are brought to stand before kings and great persons, but to sit at table with them, and eat food with them. And now the wise man advises such how to behave themselves when this is the case: consider diligently what is before thee; or, "considering consider" (q): take special notice of the food and drink set upon the table, and consider well which may be most proper and safe to eat and drink of; for though a man may lawfully eat of whatsoever is set before him; every creature of God being good, if it be received with thanksgiving, and sanctified by the word of God and prayer; yet it is a piece of wisdom to make use of that which is most conducive to health, and less ensnaring; and to observe moderation in all, and not indulge to gluttony and drunkenness: and he should consider also who is before him, which sense the words wilt bear; the ruler that has invited him, and sits at the table with him, and take care that he says or does nothing that may give him offence; and also the noble personages that are guests with him, and behave towards them suitably to their rank and dignity; observe their words and conduct, and imitate the same; yea, even he should consider the servants and waiters that attend, lest, behaving in an indecent and disorderly manner, they should report it to his disadvantage to their ruler or others. But how much greater an honour is it to sit at table with the King of kings, and with his princes, and sup with him! when it becomes the saints, who have this honour, to consider what is set before them; the richest dainties, a feast of things, the body and blood of Christ, which should he spiritually discerned by faith; and not the elements of bread and wine only: likewise the persons before whom they are should be considered; Christ, who sits at his table, and the princes of his people with him; and therefore should not feed without fear, and in a disorderly and indecent manner, as the Corinthians are charged, but with all reverence and humility. (q) "considerando considera", Pagninus, Vatablus, Piscator, Mercerus, Gejerus.
Преведи са Гуглом
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
They have stricken me, shalt thou say, and I was not sick,.... Or "grieved not" (x); or was not wounded or skin broken (y); see Jer 5:3. The drunken man is here represented as saying, that though his companions, with whom he quarrelled and fought in his drunken frolics, beat him very much, yet he was not sensible of the pain and smart; and it had left no sickness nor disorder upon him; he did not find himself much the worse for it; they have beaten me; as with hammers (z); battered and bruised him terribly, laying very hard and heavy strokes upon him; and I felt it not; or "knew it not" (a); did not perceive it, was not sensible of it, when the blows were given, or who gave them; and thus feeling no more, and coming off so well, as he thinks, he is so far from being reclaimed from this vice, that he is more strengthened in it, and desirous of it; when shall I awake? I will seek it yet again: that is, the wine and his boon companions, though he has been so used. So the Vulgate Latin version, "when shall I awake, and again find wines?" being heavy with sleep through intemperance, and yet thirsty, is desirous of shaking off his sleep, that he may get to drinking again, and "add drunkenness to thirst", Deu 29:19; so the Septuagint version, "when will it be morning, that going I may seek with whom I may meet?'' (x) "non dolui", Tigurine version, Michaelis. (y) Schultens Orig. Heb. l. 1. c. 9. s. 20. (z) "contuderunt me, velut malleis", Michaelis; so Grotius. (a) "non cognovi", Pagninus, Montanus; "non novi", Cocceius. Next: Proverbs Chapter 24
Преведи са Гуглом

Crkveni oci 2

Gregory the Great · 540 Excerpts (Historical Christian Faith …
The Book of Pastoral Rule, Part 3, Chapter 32
Whence, also, the utterance of one that is stricken and yet sleeps is expressed by Solomon, who says, "They have beaten thee, and I was not pained; they have dragged me, and I felt it not. When shall I awake and again find wine?" For the soul that sleeps from the care of its solicitude is beaten and feels not pain, because, as it foresees not impending evils, so neither is it aware of those which it has perpetrated. It is dragged, and in no wise feels it, because it is led by the allurements of vices, and yet is not roused to keep guard over itself. But again it wishes to awake, that it may again find wine, because, although weighed down by the sleep of its torpor from keeping guard over itself, it still strives to be awake to the cares of the world, that it may be ever drunk with pleasures; and, while sleeping to that wherein it ought to have been wisely awake, it desires to be awake to something else, to which it might have laudably slept.
Преведи са Гуглом
Bede the Venerable · 672 Excerpts (Historical Christian Faith …
Commentary on Proverbs
And you will say, They struck me, but I was not hurt, etc. The voice of one beaten and sleeping is expressed. The mind, indeed, sleeping from the care of diligence, is struck and does not hurt, because just as it does not foresee impending evils, so it also does not recognize what it has committed. It is dragged and does not feel, because it is led by the allurements of vices, and yet does not awaken to its own guard. It indeed wishes to wake up, to find wines again, because although it is pressed from its own guard by the sleep of stupefaction, it nevertheless strives to wake up to the cares of the world, so that it is always intoxicated with pleasures. And while it sleeps for that in which it should have vigilantly watched, it seeks to watch for that for which it could have laudably slept.
Преведи са Гуглом

Moderno 2

Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
awake--that is, from drunkenness (Gen 9:24). This is the language rather of acts than of the tongue. Next: Proverbs Chapter 24
Преведи са Гуглом

Унакрсне референце