Puritanci 4
Introduction
These words recommend family-love and peace, as conducing very much to the comfort of human life. 1. Those that live in unity and quietness, not only free from jealousies and animosities, but vying in mutual endearments, and obliging to one another, live very comfortably, though they are low in the world, work hard and fare hard, though they have but each of them a morsel, and that a dry morsel. There may be peace and quietness where there are not three meals a day, provided there by a joint satisfaction in God's providence and a mutual satisfaction in each other's prudence. Holy love may be found in a cottage. 2. Those that live in contention, that are always jarring and brawling, and reflecting upon one another, though they have plenty of dainties, a house full of sacrifices, live uncomfortably; they cannot expect the blessing of God upon them and what they have, nor can they have any true relish of their enjoyments, much less any peace in their own consciences. Love will sweeten a dry morsel, but strife will sour and embitter a house full of sacrifices. A little of the leaven of malice will leaven all the enjoyments.
Преведи са Гуглом
See here, 1. What a great sin those are guilty of who trample upon the poor, who ridicule their wants and the meanness of their appearance, upbraid them with their poverty, and take advantage from their weakness to be abusive and injurious to them. They reproach their Maker, put a great contempt and affront upon him, who allotted the poor to the condition they are in, owns them, and takes care of them, and can, when he pleases, reduce us to that condition. Let those that thus reproach their Maker know that they shall be called to an account for it, Mat 25:40, Mat 25:41; Pro 14:31. 2. What great danger those are in of falling into trouble themselves who are pleased to see and hear of the troubles of others: He that is glad at calamities, that he may be built up upon the ruins of others, and regales himself with the judgments of God when they are abroad, let him know that he shall not go unpunished; the cup shall be put into his hand, Eze 25:6, Eze 25:7.
Преведи са Гуглом
Introduction
Better is a dry morsel, and quietness therewith,.... A small quantity of bread; a broken piece of bread, as the word (w) signifies; which has been long broken off, and become "dry" (x); a dry crust of bread; old bread, as the Arabic version; an old, mouldy, dry piece of bread: and the word used has the signification of destruction in it: bread that has lost its taste and virtue; or, however, a mere piece of bread is meant, without anything to eat with it, as Gersom, butter, cheese, or flesh: this, with quietness and peace among those that partake of it, peace in the family, in a man's own mind, especially if he has the peace of God, which passeth all understanding; this is better
than a house full of sacrifices with strife; than a house ever so well furnished with good cheer, or a table ever so richly spread; or where there is plenty of slain beasts for food, or for sacrifice, which were usually the best, and part of which the people had to eat, and at which times feasts used to be made; but the meanest food, with tranquillity and contentment, is preferable to the richest entertainment where there is nothing but strife and contention among the guests; for, where that is, there is confusion and every evil work: peace and joy in the Holy Ghost are better than meats and drinks. Mr. Dod used to say,
"brown bread and the Gospel are good fare;''
see Pro 15:17.
(w) "frustrum", a "fregit", Gejerus. (x) "siccum frustum panis", Tigurine version; "cibi sicci" Junius & Tremellius; "brucella sicca", V. L. Mercerus, Piscator; "buccea sicca", Cocceuis; "frustum sicci, sc. cibi", Michaelis, "frustum siccae buccellae, Schultens, so Ben Melech.
Преведи са Гуглом
Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker,.... He that mocks the poor for his poverty, Upbraids him with his mean appearance, scoffs at the clothes he wears or food he eats, such an one reproaches his Creator; or, as the Targum,
"provokes his Creator to anger;''
him who is his own Creator as well as the poor man's; him who made the poor man, both as a man and as a poor man; and who could have made him rich if he would, as well as the man that mocks at him; whose riches are not of himself, but of God; and who can take them away, and give them to the poor man if he pleases; and therefore rich men should be careful how they mock the poor; for, as Gersom observes, he that derides a work derides the workman;
and he that is glad at calamities shall not be unpunished; or "at calamity" (c); at the calamity of another, as the Vulgate Latin; and so Gersom; for no man rejoices at his own calamity; at the calamity of the poor, as Aben Ezra; or of his neighbour or companion, as the Targum; or at the calamity of any of his fellow creatures, as the Edomites rejoiced at the calamity of the Jews, but were in their turn destroyed; and as the Jews rejoiced when the Christians were persecuted by Nero, and at length were destroyed themselves by the Romans; and as the Papists will rejoice when the witnesses are slain, and quickly after seven thousand men of name will be slain of them, and the rest frightened, Rev 11:10.
(c) "ad calamitatem", Schultens; "ob calamitatem", Cocceius; "calamitate", Junius & Tremellius, Piscator.
Преведи са Гуглом