{# SEO indexing — only pages with AI synthesis are indexable. Without synthesis the page is largely public-domain text duplicated across BibleHub / StudyLight; we let Google crawl for link discovery (`follow`) but skip the index. #}

Матеј 2:15 Коментар

17 historical voices

Како је Црква читала Matthew 2:15 кроз два миленијума — Метјуа Хенрија, Јована Калвина, Августина Хипонског, Јована Златоустог и других, прикупљено стих по стих из јавног домена.

KJV (1611) · en
And was there until the death of Herod: that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying, Out of Egypt have I called my son.
BLIVRE (2018) · pt-br
E esteve lá até a morte de Herodes, para que se cumprisse o que foi dito pelo Senhor por meio do profeta, que disse: Do Egito chamei o meu Filho. Oseias 11:1
ARC (1995) · pt-br
e lá ficou até a morte de Herodes, para que se cumprisse o que fora dito da parte do Senhor pelo profeta: Do Egito chamei o meu Filho.

Гласови кроз векове

Puritanci 3

Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Introduction
In this chapter, we have the history of our Saviour's infancy, where we find how early he began to suffer, and that in him the word of righteousness was fulfilled, before he himself began to fulfil all righteousness. Here is, I. The wise men's solicitous enquiry after Christ (Mat 2:1-8). II. Their devout attendance on him, when they found out where he was (Mat 2:9-12). III. Christ's flight into Egypt, to avoid the cruelty of Herod (Mat 2:13-15). IV. The barbarous murder of the infants of Bethlehem (Mat 2:16-18). V. Christ's return out of Egypt into the land of Israel again (Mat 2:19-23).
Преведи са Гуглом
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Introduction
Now when Jesus was born,.... Several things are here related respecting the birth of Christ, as the place where he was born, in Bethlehem of Judea; so called to distinguish it from another Bethlehem in the tribe of Zabulon, Jos 19:15. Here Christ was to be born according to a prophecy hereafter mentioned, and accordingly the Jews expected he would be born here, Mat 2:4 and so Jesus was born here, Luk 2:4 and this the Jews themselves acknowledge; "Such a year, says a noted (l) chronologer of theirs, Jesus of Nazareth was born in Bethlehem Juda, which is a "parsa" and a half, i.e. six miles, from Jerusalem.'' Benjamin (m) Tudelensis says it is two parsas, i.e. eight miles, from it; and according to Justin Martyr (n) it was thirty five furlongs distant from it. Yea even they own this, that Jesus was born there, in that vile and blasphemous book (o) of theirs, written on purpose to defame him; nay, even the ancient Jews have owned that the Messiah is already born, and that he was born at Bethlehem; as appears from their Talmud (p), where we meet with such a passage. "It happened to a certain Jew, that as he was ploughing, one of his oxen bellowed; a certain Arabian passed by and heard it, who said, O Jew, Jew, loose thy oxen, and loose thy ploughshare, for lo, the house of the sanctuary is destroyed: it bellowed a second time; he said unto him, O Jew, Jew, bind thy oxen, and bind thy ploughshare, for lo "the king Messiah is born". He said to him, what is his name? Menachem (the comforter); he asked again, what is his father's name? Hezekiah; once more he says, from whence is he? He replies "from the palace of the king of Bethlehem Judah"; he went and sold his oxen and his ploughshares, and became a seller of swaddling clothes for infants; and he went from city to city till he came to that city, (Bethlehem,) and all the women bought of him, but the mother of Menachem bought nothing.'' Afterwards they tell you, he was snatched away by winds and tempests. This story is told in much the same manner in another (q) of their writings. Bethlehem signifies "the house of bread", and in it was born, as an ancient writer (r) observes, the bread which comes down from heaven: and it may also signify "the house of flesh", and to it the allusion may be in Ti1 3:16 "God manifest in the flesh". The time of Christ's birth is here expressed, in the days of Herod the king. This was Herod the great, the first of that name: the Jewish chronologer (s) gives an account of him in the following manner. "Herod the first, called Herod the Ascalonite, was the son of Antipater, a friend of king Hyrcanus and his deputy; him the senate of Rome made king in the room of Hyrcanus his master. This Herod whilst he was a servant of king Hyrcanus (so in the (t) Talmud Herod is said to be a servant of the family of the Asmonaeans) king Hyrcanus saved from death, to which he was sentenced by the sanhedrim of Shammai; that they might not slay him for the murder of one Hezekiah, as is related by Josephus, l. 6. c. 44. and Herod took to him for wife Miriam, the daughter of Alexander the son of Aristobulus, who was the daughter's daughter of king Hyrcanus.'' This writer tacitly owns afterwards (u) that Jesus was born in the days of this king; for he says, that in the days of Hillell and Shammai (who lived in those times) there was one of their disciples, who was called R. Joshua ben Perachiah, and he was, adds he, "the master of the Nazarene", or of Jesus of Nazareth. Herod reigned, as this same author observes, thirty seven years; and according to Dr. Lightfoot's calculation, Christ was born in the thirty fifth year of his reign, and in the thirty first of Augustus Caesar, and in the year of the world three thousand nine hundred and twenty eight, and the month Tisri, which answers to part of our September, about the feast of tabernacles; which indeed was typical of Christ's incarnation, and then it may reasonably be thought that "the word was made flesh", and "tabernacled among us", Joh 1:14. Another circumstance relating to the birth of Christ is, that when Jesus was born--behold, there came wise men from the East to Jerusalem; these wise men in the Greek text are called "Magi", a word which is always used in a bad sense in the sacred writings; hence they are thought by some to be magicians, sorcerers, wizards, such as Simon Magus, Act 8:9 and Elymas, Act 13:8 and so the Jewish writers (w) interpret the word a wizard, an enchanter, a blasphemer of God, and one that entices others to idolatry; and in the Hebrew Gospel of Munster these men are called "wizards". Some have thought this to be their national name. Epiphanius (x) supposes that these men were of the posterity of Abraham by Keturah, who inhabited a country in some part of Arabia, called Magodia: but could this be thought to be the name of their country, one might rather be induced to suppose that they were of the "Magi", a nation of the Medes mentioned by Herodotus (y); since both the name and country better agree with these persons; but the word seems to be rather a name of character and office, and to design the wise men, and priests of the Persians. An Eastern (z) writer says the word is of Persic original, and is compounded of two words, "Mije Gush", which signifies "a man with short ears"; for such was the first founder of the sect, and from whom they were so called. But in the Arabic Persic Nomenclator (a) it is rendered "a worshipper of fire", and such the Persian priests were; and to this agrees what Apuleius (b) says, that "Magus", in the Persian language, is the same as "priest" with us: and Xenophon (c) says, that the Magi were first appointed by Cyrus, to sing hymns to the gods, as soon as it was day, and to sacrifice to them. The account given of them by Porphyry (d) is, that "among the Persians they that were wise concerning God, and worshipped him, were called "Magi", for so "Magus" signifies in their country dialect; and so august and venerable were this sort of men accounted with the Persians, that Darius, the son of Hystaspis, ordered this, among other things, to be inscribed on his monument, that he was the master of the Magi.'' From whence we may learn in some measure who these men were, and why the word is by our translators rendered "wise men"; since the Magi, as Cicero (e) says, were reckoned a sort of wise men, and doctors among the Persians: who further observes, that no man could be a king of the Persians before he understood the discipline and knowledge of the Magi: and the wisdom of the Persian Magi, as Aelianus (f) writes, among other things, lay in foretelling things to come. These came from the east, not from Chaldea, as some have thought, led hereunto by the multitude of astrologers, magicians, and soothsayers, which were among that people; see Dan 2:2 for Chaldea was not east, but north of Judea, as appears from Jer 1:14 Jer 6:22. Others have thought they came from Arabia, and particularly Sheba, induced hereunto by Psa 72:10. But though some part of Arabia lay east, yet Sheba was south of the land of Israel, as is evident from the queen of that place being called the "queen of the south", Mat 12:42. The more generally received opinion seems to be most right, that they came from Persia, which as it lies east of Judea, so was famous for this sort of men, and besides the name, as has been seen, is of Persic original. The place whither they came was Jerusalem, the "metropolis" of Judea, where they might suppose the king of the Jews was born, or where, at least, they might persuade themselves they should hear of him; since here Herod the king lived, to whom it seems they applied themselves in the first place. The time of their coming was, "when Jesus was born"; not as soon as he was born, or on the "thirteenth" day after his birth, the sixth of January, as it stands in our Calendar; or within the forty days before Mary's Purification; since this space of time does not seem to be sufficient for so long a journey, and which must require a considerable preparation for it; nor is it probable if they came so soon as this, that after such a stir at Jerusalem, after Herod's diligent search and inquiry concerning this matter, and his wrath and anger at being disappointed and deluded by the wise men, that Joseph and Mary should so soon bring the child into the temple, where, it was declared to be the Messiah by Simeon and Anna. Besides, immediately after the departure of the wise men, Joseph with his wife and child were ordered into Egypt, which could not be done before Mary's Purification. But rather this their coming was near upon two years after the birth of Christ; since it is afterwards observed, that "Herod sent and slew all the children that were in Bethlehem, and in all the coasts thereof, from two years old and under, according to the time which he had diligently inquired of the wise men", Mat 2:16. This was the opinion of Epiphanius (g) formerly, and is embraced by Dr. Lightfoot (h), to whom I refer the reader for further proof of this matter. (l) R. David Ganz. Zemach David, pars 2. fol. 14. 2. (m) Itinerarium, p. 48. (n) Apolog. 2. p. 75. (o) Toldos, p. 7. (p) Hieros. Beracot. fol. 5. 1. (q) Echa Rabbati, fol. 50. 1. (r) Hieron. Epitaph. Paulae. fol. 59. E. Tom. 1. (s) R. David Ganz. Zemach David, pars 1. fol. 24. 1. (t) T. Bab. Bava Bathra, fol. 3. 2. Juchasin. fol. 17. 1. & 18. 1. & Seder Olam Zuta, p. 111. (u) Ib. col. 2. (w) T. Bab. Sabbat. fol. 75. 1. Gloss. in ib. & Sota, fol. 22. 1. & Sanhedrim, fol. 39. 1. (x) Contr. Haeres. l. 3. Haeres. 30. (y) Clio sive l. 1. c. 101. (z) Alfiranzabadius in Pocock. Specim. Hist. Arab. p. 146. (a) In Ibid. (b) Apolog. p. 204. (c) Cyropaedia, l. 8. sect. 6. (d) De Abstinentia, l. 4. sect. 16. (e) De Divinatione, l. i. (f) Hist. Var. l. 2. c. 17. (g) Contr. Haeres. l. 1. Haeres. 30. and l. 2. Haeres. 51. (h) Harmony, Vol. I. p. 205, 432, &c.
Преведи са Гуглом
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
And was there until the death of Herod,.... Which was in a very short time; for Eusebius (i) says, that immediately, in a very little time after the slaughter of the children at Bethlehem, the divine vengeance inflicted diseases on him, which quickly brought him to his end; so that, according to the learned Dr. Lightfoot (k), Jesus was not above three or four months in Egypt. Now all this was brought about, that it might be fulfilled; not by way of accommodation of phrases to a like event; or by way of type, which has a fresh completion in the antitype; or as a proverbial sentence which might be adapted to any remarkable deliverance out of hardship, misery and destruction; but literally, properly, and in the obvious sense thereof; which was spoken of the Lord by the prophet, not Balaam, in Num 23:22 or Num 24:8 but in Hos 11:1 "when Israel was a child, then I loved him, and called my son out of Egypt": the meaning of which passage is, either in connection with the last clause of the foregoing chapter thus; "in a morning shall the king of Israel be cut off", "because Israel is a child", a rebellious and disobedient one, acting a very weak and wicked part; "yet I have loved him, or do love him", and "have called", or "will call", (the past tense for the future, frequent in the Hebrew language, especially in the prophetic writings,) "my son out of Egypt"; who will be obliged to retire there for some time; I will make him king, set him upon the throne, who shall execute justice, and reign for ever and ever; or thus, "because Israel is a child", helpless and imprudent, and "I love him", though he is so, "therefore l will call", or I have determined to call my son out of Egypt: who through a tyrant's rage and malice will be obliged to abide there a while; yet I will bring him from thence into the land of Judea, where he shall live and "help" my "servant", (l), "child Israel"; shall instruct him in his duty, teach him the doctrines of the Gospel, and at last, by his sufferings and death, procure for him the pardon of all his transgressions; of which there is a particular enumeration in Mat 2:3. This is the natural and unconstrained sense of these words, which justifies the Evangelist in his citation and application of them to Christ's going to Egypt, and his return from thence, as I have elsewhere (m) shown. (i) Hist. Eccl. l. 1. c. 8. p. 25, 26. (k) Harmony of the New Testament, p. 6. (l) Luke i. 54. (m) Prophecies of the Messiah, &c. p. 123, &c.
Преведи са Гуглом

Crkveni oci 9

John Chrysostom · 347 Excerpts (Historical Christian Faith …
Homily on the Gospel of Matthew 8
But wherefore, it may be said, is the young Child sent into Egypt? In the first place, the evangelist himself hath mentioned the cause, saying, "That it might be fulfilled, Out of Egypt have I called my Son." And at the same time beginnings of fair hopes were thenceforth proclaimed before to the world. That is, since Babylon and Egypt, most in the whole earth, were burnt up with the flame of ungodliness, He, signifying from the first that He means to correct and amend both, and inducing men hereby to expect His bounties in regard of the whole world likewise, sent to the one the wise men, the other He Himself visited with His mother.
Преведи са Гуглом
John Chrysostom · 347 Excerpts (Historical Christian Faith …
Homily on the Gospel of Matthew 8
Rather, however, both the people and the patriarch, going down thither, and coming up thence, were together completing the type of this His return. Thus, as they went down to avoid death by famine, so He death by conspiracy. But whereas they on their arrival were for the time delivered from the famine, this man, when He had gone down, sanctified the whole land, by setting His foot thereon. At least it is observable how, in the midst of His humiliations, the tokens of His Godhead are disclosed. Thus, first of all, the angel saying, "Flee into Egypt," did not promise to journey with them, either in their descent or return; intimating that they have a great fellow-traveller, the Child that had been born; such an one as actually changed all things immediately on His appearing, and wrought so that His enemies should minister in many ways to this Economy. Thus magi and barbarians, leaving the superstition of their fathers, are come to worship: thus Augustus ministers to the birth at Bethlehem by the decree for the taxing; Egypt receives and preserves Him, driven from His home, and plotted against, and obtains a sort of first impulse towards her union unto Him; so that when in after-time she should hear Him preached by the apostles, she might have this at least to glory of, as having received Him first. And yet this privilege did belong unto Palestine alone; but the second proved more fervent than the first.
Преведи са Гуглом
John Chrysostom · 347 Excerpts (Historical Christian Faith …
Homily on the Gospel of Matthew 8
And if the Jews should raise a question touching the prophecy, and say, that the words, "Out of Egypt have I called my Son," were uttered concerning themselves; we would tell them, This is a law of prophecy, that in many cases much that is spoken of one set of persons is fulfilled in another; of which kind is that which is said touching Simeon and Levi, "I will divide them," saith He, "in Jacob, and scatter them in Israel." And yet not in themselves did this come to pass, but in their descendants; and Noah's saying again about Canaan, came to pass in the Gibeonites, Canaan's descendants. And that concerning Jacob one may see to have so come to pass; for those blessings which say, "Be lord over thy brother, and let thy father's sons worship thee," had no accomplishment in himself (how could they, he being in fear and trembling, and worshipping his brother over and over again?), but in his offspring they had. The very same may be said in this case also. For which may be called the truer son of God, he that worships a calf, and is joined to Baalpeor and sacrifices his sons to devils? or He that is a Son by nature, and honors Him that begat Him? So that, except this man had come, the prophecy would not have received its due fulfillment. It is worth observing, too, that the evangelist intimates the same by the phrase, "that it might be fulfilled;" implying that it would not have been fulfilled, unless He had come. And this makes the Virgin also in no common degree glorious and distinguished; that the very thing which was the whole people's supreme endowment in the way of praise, she also might thenceforth have for her own. I mean, that whereas they were proud of their coming up from Egypt, and used to boast of it (which indeed the prophet also was hinting at, when he said, "Have I not brought up the strangers from Cappadocia, and the Assyrians from the pit"), He makes this pre-eminence belong to the Virgin likewise.
Преведи са Гуглом
Jerome · 347 Excerpts (Historical Christian Faith …
Commentary on Matthew
(Verse 15, 16.) So that what was spoken by the Lord through the prophet might be fulfilled, saying: Out of Egypt I called my son. Then Herod, when he saw that he had been tricked by the wise men, became furious, and he sent and killed all the male children who were in Bethlehem and in all its districts, from two years old and under, according to the time that he had ascertained from the wise men. Let those who deny the truth of the Hebrew scriptures answer where this is read in the Septuagint translators. But since they did not find it, we will tell them it is written in the prophet Hosea (Chapter 11), as they can also confirm with the copies we recently published. However, we can reconcile (or console) this passage differently for the contentious, whose behavior the Apostle Paul denies having. And we present the testimony from Numbers, with Balaam saying: God has called him out of Egypt; His glory is like a unicorn (Numbers 23:22).
Преведи са Гуглом
Jerome · 347 Excerpts (Historical Christian Faith …
De Viris Illustribus (On Illustrious Men), Section 3
In this it is to be noted that wherever the Evangelist, whether on his own account or in the person of our Lord the Saviour quotes the testimony of the Old Testament he does not follow the authority of the translators of the Septuagint but the Hebrew. Wherefore these two forms exist "Out of Egypt have I called my son," and "for he shall be called a Nazarene."
Преведи са Гуглом
Jerome · 347 Excerpts (Historical Christian Faith …
Catena Aurea by Aquinas
(Epist. 57.7.) This is not in the LXX; but in Osee according to the genuine Hebrew text we read; Israel is my child, and I have loved him, and, from Egypt have I called my Son; where the LXX render, Israel is my child, and I have loved him, and called my sons out of Egypt. (In Osee 11:2.) The Evangelist cites this text, because it refers to Christ typically. For it is to be observed, that in this Prophet and in others, the coming of Christ and the call of the Gentiles are foreshewn in such a manner, that the thread of history is never broken. Let those who deny the authenticity of the Hebrew copies, show us this passage in the LXX, and when they have failed to find it, we will show it them in the Hebrew. We may also explain it in another way, by considering it as quoted from Numbers, God brought him out of Egypt; his glory is as it were that of a unicorn. (Num. 23:22.)
Преведи са Гуглом
Chromatius of Aquileia · 406 Excerpts (Historical Christian Faith …
TRACTATE ON MATTHEW 6.1
Joseph therefore was commanded to accept this boy about whom Isaiah had said, “For a boy has been born to you; a son has been given to you, whose rule has extended over his shoulders.” Now he said “a son has been given to you” because Christ the Lord was born as a boy and was counted a son of Joseph and Mary. As to his going down into Egypt, Isaiah predicted this long before the fact when he said, “Behold, the Lord sits atop a swift cloud and will come into Egypt.” By this statement the promise of the Lord’s incarnation was clearly revealed. Since the Lord himself is invoked as “arising from on high, the sunlight of justice,” it is right that he would come on a swift cloud. By this Isaiah means he would come in a hallowed body, a body weighed down by no sin and through which he covered the light of his own majesty with the envelope of the cloud of his body. Hosea as well points to this very fact when he says, “The king of Israel has been thrown down. Because Israel was small, I took delight in him. And I called my son from Egypt.”19After Egypt’s ancient, grave sin, after many blows had been divinely inflicted upon it, God the omnipotent Father, moved by devotion, sent his Son into Egypt. He did so that Egypt, which had long ago paid back the penalty of wickedness owed under Moses, might now receive Christ, the hope for salvation. How great was God’s compassion as shown in the advent of his Son! Egypt, which of old under Pharaoh stood stubborn against God, now became a witness to and home for Christ. God’s compassion toward Egypt was like that shown toward the magi, who deserved to know Christ the Lord. For, although the magi had for a long time dared resist the divine goodness under Moses, they now, having seen but a single star in heaven, believed in the Son of God. The cavalier magicians were handed over to punishment for their lack of faith. Others were brought to glory through faith, since they believed that God had been born in the flesh—God whom the Egyptian magicians were unwilling to recognize in all his divine excellence.
Преведи са Гуглом
Remigius of Rheims · 533 Excerpts (Historical Christian Faith …
Catena Aurea by Aquinas
Isaiah had foretold this flight into Egypt. Lo! the Lord shall ascend on a light cloud, and shall come into Egypt, and shall scatter the idols of Egypt. (Is. 19:1.) It is the practice of this Evangelist to confirm all he says; and that because he is writing to the Jews, therefore he adds, that it might be fulfilled, &c.
Преведи са Гуглом
Remigius of Rheims · 533 Excerpts (Historical Christian Faith …
Catena Aurea by Aquinas
In Joseph is figured the order of preachers, in Mary Holy Scripture; by the Child the knowledge of the Saviour; by the cruelty of Herod the persecution which the Church suffered in Jerusalem; by Joseph's flight into Egypt the passing of the preachers to the unbelieving Gentiles, (for Egypt signifies darkness;) by the time that he abode in Egypt the space of time between the ascension of the Lord and the coming of Anti Christ; by Herod's death the extinction of jealousy in the hearts of the Jews.
Преведи са Гуглом

Srednjovekovno 3

Rabanus Maurus · 780 Excerpts (Historical Christian Faith …
Catena Aurea by Aquinas
Here Matthew omits the day of purification when the first-born must be presented in the Temple with a lamb, or a pair of turtle doves, or pigeons. Their fear of Herod did not make them bold to transgress the Law, that they should not present the Child in the temple. As soon then as the rumour concerning the Child begins to be spread abroad, the Angel is sent to bid Joseph carry Him into Egypt. For when the true light withdraws, they who hate the light are in darkness, when it returns they are again enlightened.
Преведи са Гуглом
Theophylact of Ohrid · 1055 Excerpts (Historical Christian Faith …
Commentary on Matthew
And he arose and took the young Child and His mother by night, and departed into Egypt; and was there until the death of Herod: that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying, "Out of Egypt have I called My Son" (Hosea 11:1). The Jews say that this was said of the people whom Moses led out of Egypt. We reply, is it anything remarkable that something which was spoken of the people in type as a foreshadowing, was realized by Christ in truth? Furthermore, who is the Son of God? The Hebrew people who worshipped the idols and carvings of Beelphegor, or He Who truly is the Son of God?
Преведи са Гуглом
Thomas Aquinas · 1225 Excerpts (Historical Christian Faith …
Commentary on Matthew
(15) And remained there. It is said that he was there seven years and lived in the city of Heliopolis. In regard to the mystery, by Joseph is signified preachers, i.e., the apostles, whose task is to replace the darkness with doctrine—they left the Jews and turned to the gentiles: "It was necessary that the word of God should be spoken first to you. Since you thrust it from you and judge yourselves unworthy of eternal life, behold we turn to the gentiles" (Acts 13:46). And remain there till I tell you, i.e. until the unbelief of the Jews is ended: "Blindness has come upon part of Israel" (Rom 11:25). Then he applies the testimony of the prophet; hence he says, This was to fulfill what the Lord had spoken by the prophet, "Out of Egypt I have called my son." The Septuagint is not the same, for it says: "Out of Egypt I have called his son." There seems to be a question here, because this text does not appear to apply, in as much as it is preceded by the words: "When Israel was a child, I loved him"; hence, it seems to speak of Israel's call from Egypt. But it must be noted that in all the texts presented in the Old or New Testaments about Christ a certain distinction must be made: because some refer specifically to Christ, as Is (53:7): "He was led as a sheep to the slaughter"; but some are said of certain ones accordingly as they are a figure of Christ, such as the text in question. For they were called sons of Israel, because they possessed a likeness to the true only-begotten Son. And this is the meaning of "Out of Egypt I have called my son," i.e., special.
Преведи са Гуглом

Moderno 2

Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Introduction
VISIT OF THE MAGI TO JERUSALEM AND BETHLEHEM. (Mat 2:1-12) Now when Jesus was born in Bethlehem of Judea--so called to distinguish it from another Bethlehem in the tribe of Zebulun, near the Sea of Galilee (Jos 19:15); called also Beth-lehem-judah, as being in that tribe (Jdg 17:7); and Ephrath (Gen 35:16); and combining both, Beth-lehem Ephratah (Mic 5:2). It lay about six miles southwest of Jerusalem. But how came Joseph and Mary to remove thither from Nazareth, the place of their residence? Not of their own accord, and certainly not with the view of fulfilling the prophecy regarding Messiah's birthplace; nay, they stayed at Nazareth till it was almost too late for Mary to travel with safety; nor would they have stirred from it at all, had not an order which left them no choice forced them to the appointed place. A high hand was in all these movements. (See on Luk 2:1-6). in the days of Herod the king--styled the Great; son of Antipater, an Edomite, made king by the Romans. Thus was "the sceptre departing from Judah" (Gen 49:10), a sign that Messiah was now at hand. As Herod is known to have died in the year of Rome 750, in the fourth year before the commencement of our Christian era, the birth of Christ must be dated four years before the date usually assigned to it, even if He was born within the year of Herod's death, as it is next to certain that He was. there came wise men--literally, "Magi" or "Magians," probably of the learned class who cultivated astrology and kindred sciences. Balaam's prophecy (Num 24:17), and perhaps Daniel's (Dan 9:24, &c.), might have come down to them by tradition; but nothing definite is known of them. from the east--but whether from Arabia, Persia, or Mesopotamia is uncertain. to Jerusalem--as the Jewish metropolis.
Преведи са Гуглом
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
And was there until the death of Herod--which took place not very long after this of a horrible disease; the details of which will be found in JOSEPHUS [Antiquities, 17.6.1,5,7,8]. that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying-- (Hos 11:1). Out of Egypt have I called my son--Our Evangelist here quotes directly from the Hebrew, warily departing from the Septuagint, which renders the words, "From Egypt have I recalled his children," meaning Israel's children. The prophet is reminding his people how dear Israel was to God in the days of his youth; how Moses was bidden to say to Pharaoh, "Thus saith the Lord, Israel is My son, My first-born; and I say unto thee, Let My son go, that he may serve Me; and if thou refuse to let him go, behold, I will slay thy son, even thy first-born" (Exo 4:22-23); how, when Pharaoh refused, God having slain all his first-born, "called His own son out of Egypt," by a stroke of high-handed power and love. Viewing the words in this light, even if our Evangelist had not applied them to the recall from Egypt of God's own beloved, Only-begotten Son, the application would have been irresistibly made by all who have learnt to pierce beneath the surface to the deeper relations which Christ bears to His people, and both to God; and who are accustomed to trace the analogy of God's treatment of each respectively.
Преведи са Гуглом

Унакрсне референце