{# SEO indexing — only pages with AI synthesis are indexable. Without synthesis the page is largely public-domain text duplicated across BibleHub / StudyLight; we let Google crawl for link discovery (`follow`) but skip the index. #}

Матеј 19:5 Коментар

21 historical voices

Како је Црква читала Matthew 19:5 кроз два миленијума — Метјуа Хенрија, Јована Калвина, Августина Хипонског, Јована Златоустог и других, прикупљено стих по стих из јавног домена.

KJV (1611) · en
And said, For this cause shall a man leave father and mother, and shall cleave to his wife: and they twain shall be one flesh?
BLIVRE (2018) · pt-br
e disse: Portanto o homem deixará pai e mãe, e se unirá a sua mulher, e os dois serão uma única carne? Gênesis 2:24
ARC (1995) · pt-br
e que ordenou: Por isso deixará o homem pai e mãe, e unir-se-á a sua mulher; e serão os dois uma só carne?
Synthesis across 16 voices · 4 traditions
Commentators across traditions concur that marriage represents a divinely ordained union superseding parental bonds, establishing an indissoluble one-flesh bond between man and woman. The most significant interpretive shift concerns whether this passage addresses literal marital union alone or encompasses typological meaning: early patristic writers, particularly Origen and Remigius, read the one-flesh language as mysteriously prefiguring Christ and the Church, with the synagogue's rejection recast as abandonment rather than dismissal. Later medieval and early modern exegetes increasingly emphasized the passage's literal marital application while acknowledging its spiritual dimensions. Jerome's tradition distinctly stressed that marital unity operates on two registers—carnal union producing offspring and spiritual communion—with continence for God's service representing a higher calling that paradoxically fulfills rather than violates the marital bond. Pseudo-Chrysostom and Aquinas developed sophisticated natural philosophy arguments explaining why unrelated spouses achieve stronger affective bonds than siblings, grounding divine ordinance in created nature itself. The verse's enduring theological weight derives from its function as the scriptural foundation for Christian marriage's permanence and exclusivity against all competing claims.
Преведи са Гуглом
Генерисана синтеза — никада не наводи основне извода; оригинална проза која сумира обрасце историјске егзегезе.

Гласови кроз векове

Puritanci 2

John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Introduction
And it came to pass, that when Jesus had finished these sayings,.... Concerning humility, avoiding offences, the methods to be taken in reproving offenders, and the forgiveness that is to be exercised towards them: he departed from Galilee; where he had chiefly preached and wrought his miracles, no more to return thither till after his resurrection: and came into the coasts of Judea beyond Jordan; that is, to that country which was called "beyond Jordan", and bordered on Judea; coming still nearer and nearer to Jerusalem, where he had told his disciples, a little while ago, he must come, and suffer, and die. Rather, it should be rendered, "on this side Jordan", as also in Joh 1:28 for the coasts of Judea were on this side; so , is rendered in
Преведи са Гуглом
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
And said,.... Gen 2:24 where they seem to be the words of Adam, though here they are ascribed to God, who made Adam and Eve; and as if they were spoken by him, when he brought them together; and which is easily reconciled by observing, that these words were spoken by Adam, under the direction of a divine revelation; showing, that there would be fathers, and mothers, and children; and that the latter, when grown up, would enter into a marriage state, and leave their parents, and cleave to their proper yoke fellows, which relations then were not in being: this therefore being the effect of a pure revelation from God, may be truly affirmed to be said by him. Some think they are the words of Moses the historian; and if they were, as they were delivered by divine inspiration, they may be rightly called the word of God. A note by Jarchi on this text exactly agrees herewith, which is "the holy Spirit says thus: for this cause shall a man leave father and mother, and shall cleave to his wife"; and not wives: and the phrase denotes that close union between a man and his wife, which is not to be dissolved for every cause, it being stricter than that which is between parents and children; for the wife must be cleaved unto, and father and mother forsaken: not that upon this new relation between man and wife, the former relation between parents and children ceases; nor does this phrase denote an entire separation from them, so as to have the affection alienated from them, or to be disengaged from all duty and obedience to them, and care and regard for them, for the future; but a relinquishing the "house of his father and the bed of his mother", as all the three Targums on the place explain it: that is, he shall quit the house of his father, and not bed and board there, and live with him as before; but having taken a wife to himself, shall live and cohabit with her: and they twain shall be one flesh; the word "twain" is: not in the Hebrew text in Genesis, but in the Septuagint version compiled by Jews, in the Samaritan Pentateuch, and version, and in the Targum of Jonathan ben Uzziel, who renders, it as here, "and they two shall be one flesh". This is the true sense, for neither more nor less can possibly be meant; and denotes that near conjunction, and strict union, between a man and his wife, the wife being a part of himself, and both as one flesh, and one body, and therefore not to be parted on every slight occasion; and has a particular respect to the act of carnal copulation, which only ought to be between one man and one woman, lawfully married to each other; See Gill on Co1 6:16.
Преведи са Гуглом

Crkveni oci 13

Tertullian · 155 Excerpts (Historical Christian Faith …
To His Wife Book I
Let them see to that, who, among the rest of their perversities, teach the disjoining of the "one flesh in twain; " denying Him who, after borrowing the female from the male, recombined between themselves, in the matrimonial computation, the two bodies taken out of the consortship of the self-same material substance.
Преведи са Гуглом
Tertullian · 155 Excerpts (Historical Christian Faith …
To His Wife Book II
What kind of yoke is that of two believers, (partakers) of one hope, one desire, one discipline, one and the same service? Both (are) brethren, both fellow servants, no difference of spirit or of flesh; nay, (they are) truly "two in one flesh." Where the flesh is one, one is the spirit ton.
Преведи са Гуглом
Origen of Alexandria · 184 Excerpts (Historical Christian Faith …
COMMENTARY ON MATTHEW 14.17
The apostle understands "the two shall become one flesh," as referring to Christ and the church. So we must say that Christ did not dismiss the former (so to speak) wife, that is, the former synagogue, for any other cause than that the wife committed fornication, being made an adulteress by the evil one. Along with him she plotted against her husband and gave him over to death, saying, "Away with such a fellow from the earth, crucify him, crucify him."It was she, the synagogue, therefore who left him, rather than that her husband divorced her and sent her away. Therefore it says in Isaiah, rebuking her for this divorce: "Where is your mother's bill of divorce, with which I put her away?"
Преведи са Гуглом
Theophilus of Antioch · 185 Excerpts (Historical Christian Faith …
To Autolycus, Book III, Chapter 13
And the voice of the Gospel teaches still more urgently concerning chastity, saying: "Whosoever looks on a woman who is not his own wife, to lust after her, has committed adultery with her already in his heart." [Matthew 5:28] "And he that marries," says [the Gospel], "her that is divorced from her husband, commits adultery; and whosoever puts away his wife, saving for the cause of fornication, causes her to commit adultery." [Matthew 5:32] Because Solomon says: "Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned? Or can one walk upon hot coals, and his feet not be burned? So he that goes in to a married woman shall not be innocent." [Proverbs 6:27-29]
Преведи са Гуглом
John Chrysostom · 347 Excerpts (Historical Christian Faith …
Homily on the Gospel of Matthew 62
See a teacher's wisdom. I mean, that being asked, Is it lawful? He did not at once say, It is not lawful, lest they should be disturbed and put in disorder, but before the decision by His argument He rendered this manifest, showing that it is itself too the commandment of His Father, and that not in opposition to Moses did He enjoin these things, but in full agreement with him. But mark Him arguing strongly not from the creation only, but also from His command. For He said not, that He made one man and one woman only, but that He also gave this command that the one man should be joined to the one woman. But if it had been His will that he should put this one away, and bring in another, when He had made one man, He would have formed many Women. But now both by the manner of the creation, and by the manner of lawgiving, He showed that one man must dwell with one woman continually, and never break off from her. And see how He saith, "He which made them at the beginning, made them male and female," that is, from one root they sprung, and into one body came they together, "for the twain shall be one flesh." After this, to make it a fearful thing to find fault with this lawgiving, and to confirm the law, He said not, "Sever not therefore, nor put asunder," but, "What God hath joined together, let not man put asunder." But if thou put forward Moses, I tell thee of Moses' Lord, and together with this, I rely upon the time also. For God at the beginning made them male and female; and this law is older (though it seem to have been now introduced by me), and with much earnestness established. For not merely did He bring the woman to the man, but also commanded to leave father and mother. And neither did He make it a law for him merely to come to the woman, but also "to cleave to her," by the form of the language intimating that they might not be severed. And not even with this was He satisfied, but sought also for another greater union, "for the twain," He saith, "shall be one flesh." Then after He had recited the ancient law, which was brought in both by deeds and by words, and shown it to be worthy of respect because of the giver, with authority after that He Himself too interprets and gives the law, saying, "So that they are no more twain, but one flesh." Like then as to sever flesh is a horrible thing, so also to divorce a wife is unlawful. And He stayed not at this, but brought in God also by saying, "What therefore God hath joined together, let not man put asunder," showing that the act was both against nature, and against law; against nature, because one flesh is dissevered; against law, because that when God hath joined and commanded it not to be divided, ye conspire to do this.
Преведи са Гуглом
Jerome · 347 Excerpts (Historical Christian Faith …
Catena Aurea by Aquinas
In like manner He says his wife, and not wives, and adds expressly, and they twain shall be one flesh. For it is the reward of marriage that one flesh, namely in the offspring, is made of two.
Преведи са Гуглом
Jerome · 347 Excerpts (Historical Christian Faith …
COMMENTARY ON MATTHEW 1.19.6
“What therefore God has joined together, let no man put asunder.” God “has joined” in making one flesh of man and woman; this no man can put asunder, unless perhaps God alone. Man “puts asunder” when we dismiss our first wife in desire of a second; God, who also had joined together, puts asunder, when by consent for God’s service, we so have our wives as though not having them.
Преведи са Гуглом
Jerome · 347 Excerpts (Historical Christian Faith …
Commentary on Matthew
(Vers. 5, 6.) And he said: Because of this, a man will leave his father and mother and be united to his wife, and the two will become one flesh. So they are no longer two, but one flesh. Likewise, he said, a man must be united to his wife, not wives. And the two will become one flesh. The reward of marriage is for two to become one flesh. Chastity joined to the spirit makes one spirit. Therefore, what God has joined together, let no man separate. God has joined, by making one flesh of man and woman: this the man cannot separate, unless perhaps by the power of God alone. Man separates, when, due to desire for a second spouse, he dismisses the first. God separates, who had also joined, when by consent due to the service of God (because time is limited) we have wives as though we have none (I Cor. VII).
Преведи са Гуглом
Augustine of Hippo · 354 Excerpts (Historical Christian Faith …
Catena Aurea by Aquinas
(Cont. Faust. xix. 29.) Behold now out of the books of Moses it is proved to the Jews that a wife may not be put away. For they thought that they were doing according to the purport of Moses' law when they did put them away. This also we learn hence by the testimony of Christ Himself, that it was God who made it thus, and joined them male and female; which when the Manichæans deny, they are condemned, resisting the Gospel of Christ.
Преведи са Гуглом
Augustine of Hippo · 354 Excerpts (Historical Christian Faith …
Catena Aurea by Aquinas
(Gen. ad lit. ix. 19.) Whereas Scripture witnesses that these words were said by the first man, and the Lord here declares that God spake them, hence we should understand that by reason of the ecstasy which had passed upon Adam, he was enabled to speak this as a prophecy.
Преведи са Гуглом
Augustine of Hippo · 354 Excerpts (Historical Christian Faith …
Catena Aurea by Aquinas
(Civ. Dei, xiv. 22.) For they are called one, either from their union, or from the derivation of the woman, who was taken out of the side of the man.
Преведи са Гуглом
Pseudo-Chrysostom · 500 Excerpts (Historical Christian Faith …
Catena Aurea by Aquinas
If then because the wife is made of the man, and both one of one flesh, a man shall leave his father and his mother, then there should be yet greater affection between brothers and sisters, for these come of the same parents, but man and wife of different. But this is saying too much, because the ordinance of God is of more force than the law of nature. For God's precepts are not subject to the law of nature, but nature bends to the precepts of God. Also brethren are born of one, that they should seek out different roads; but the man and the wife are born of different persons, that they should coalesce in one. The order of nature also follows the appointment of God. For as is the sap in trees, so is affection in man. The sap ascends from the roots into the leaves, and passes forth into the seed. Therefore parents love their children, but are not so loved of them, for the desire of a man is not towards his parents, but towards the sons whom he has begot; and this is what is said, Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife.
Преведи са Гуглом
Remigius of Rheims · 533 Excerpts (Historical Christian Faith …
Catena Aurea by Aquinas
The Apostle says that this is a mystery in Christ and the Church (Eph. 5:32.); for the Lord Jesus Christ left His Father when He came down from heaven to earth; and He left His mother, that is, the synagogue, because of its unbelief, and clave unto His wife, that is, the Holy Church, and they two are one flesh, that is, Christ and the Church are one body.
Преведи са Гуглом

Srednjovekovno 4

Rabanus Maurus · 780 Excerpts (Historical Christian Faith …
Catena Aurea by Aquinas
For by the wholesome design of God it was ordained that a man should have in the woman a part of his own body, and should not look upon as separate from himself that which he knew was formed out of himself.
Преведи са Гуглом
Theophylact of Ohrid · 1055 Excerpts (Historical Christian Faith …
Commentary on Matthew
The goodness of wedded union is of such importance to God that He even permitted women to leave their parents and to cleave to their husbands. But why is it written in Genesis (Gen. 2:24) that Adam said, "Therefore shall a man leave his father and his mother," while here Christ says that it was God Who said, "For this cause shall a man leave father and mother." We say, therefore, that what Adam spoke, he spoke from God, so that the speech of Adam is of God.
Преведи са Гуглом
Glossa Ordinaria · 1100 Excerpts (Historical Christian Faith …
Catena Aurea by Aquinas
(interlin.) Or, one flesh, that is in carnal connection.
Преведи са Гуглом
Thomas Aquinas · 1225 Excerpts (Historical Christian Faith …
Commentary on Matthew
For this cause a man shall leave father and mother. Here he presents the affection which he implanted. And he said. Who said? He who made them. But this does not seem right, because it seems that Adam said it. Augustine says that the Lord sent a deep sleep upon Adam and took one of his ribs. This sleep was an ecstasy; hence there he revealed many good things; hence the Lord also revealed to him what is said here; hence above at 10:20 it was said: for it is not you who speak, but the spirit of your Father who speaks in you. Because therefore Adam spoke at God's command, it is said that God spoke; hence 2 Esdras 4: a man leaves his father, who nourished him. And cleaves to his wife. What is the reason? A brother and sister are born of one, and they separate; but a husband and wife are from different families, and yet they do not separate. Chrysostom says that this is from divine ordinance. Likewise, naturally every cause has a return to its effect, as sap from the root to the branches; hence fathers love their children more than conversely; therefore husband and wife, although they are from different families, are nevertheless united in one effect. And the two shall be in one flesh. Jerome says: namely in the flesh of offspring. And this is the fruit of marriage. Chrysostom explains: in one flesh, i.e., in one carnal affection, just as in spiritual affection there is unity, as in Acts 4:32: and the multitude of believers had but one heart and one soul. Or the two shall be in one flesh, i.e., in one carnal act. The Philosopher says that man and woman in that act are always related in such a way that just as active and passive power are always joined in an effect, so in that act action and passion are joined.
Преведи са Гуглом

Moderno 2

Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Introduction
FINAL DEPARTURE FROM GALILEE--DIVORCE. ( = Mar 10:1-12; Luk 9:51). (Mat 19:1-12) And it came to pass, that when Jesus had finished these sayings, he departed from Galilee--This marks a very solemn period in our Lord's public ministry. So slightly is it touched here, and in the corresponding passage of Mark (Mar 10:1), that few readers probably note it as the Redeemer's Farewell to Galilee, which however it was. See on the sublime statement of Luke (Luk 9:51), which relates to the same transition stage in the progress of our Lord's work. and came into the coasts--or, boundaries of Judea beyond Jordan--that is, to the further, or east side of the Jordan, into Perea, the dominions of Herod Antipas. But though one might conclude from our Evangelist that our Lord went straight from the one region to the other, we know from the other Gospels that a considerable time elapsed between the departure from the one and the arrival at the other, during which many of the most important events in our Lord's public life occurred--probably a large part of what is recorded in Luk 9:51, onward to Mat 18:15, and part of John 7:2-11:54.
Преведи са Гуглом
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
And said, For this cause--to follow out this divine appointment. shall a man leave father and mother, and shall cleave to his wife: and they twain shall be one flesh?--Jesus here sends them back to the original constitution of man as one pair, a male and a female; to their marriage, as such, by divine appointment; and to the purpose of God, expressed by the sacred historian, that in all time one man and one woman should by marriage become one flesh--so to continue as long as both are in the flesh. This being God's constitution, let not man break it up by causeless divorces.
Преведи са Гуглом

Унакрсне референце