{# SEO indexing — only pages with AI synthesis are indexable. Without synthesis the page is largely public-domain text duplicated across BibleHub / StudyLight; we let Google crawl for link discovery (`follow`) but skip the index. #}

Марко 9:6 Коментар

10 historical voices

Како је Црква читала Mark 9:6 кроз два миленијума — Метјуа Хенрија, Јована Калвина, Августина Хипонског, Јована Златоустог и других, прикупљено стих по стих из јавног домена.

KJV (1611) · en
For he wist not what to say; for they were sore afraid.
BLIVRE (2018) · pt-br
Pois ele não sabia o que dizia, pois estavam assombrados.
ARC (1995) · pt-br
Pois não sabia o que havia de dizer, porque ficaram atemorizados.

Гласови кроз векове

Puritanci 3

Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Introduction
In this chapter, we have, I. Christ's transfiguration upon the mount (Mar 9:1-13). II. His casting the devil out of a child, when the disciples could not do it (v. 14-29). III. His prediction of his own sufferings and death (Mar 9:30-32). IV. The check he gave to his disciples for disputing who should be greatest (Mar 9:33-37); and to John for rebuking one who cast out devils in Christ's name, and did not follow with them (v. 38-41). V. Christ's discourse with his disciples of the danger of offending one of his little ones (v. 42), and of indulging that in ourselves, which is an offence and an occasion of sin to us (v. 43-50), most of which passages we had before, Mt. 17 and 18.
Преведи са Гуглом
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Introduction
And he said unto them,.... Both to his disciples, and the multitude, verily I say unto you, there be some of them that stand here; that were then living, and upon the spot, which shall not taste of death, or die, till they have seen the kingdom of God come with power. When Jesus was declared both Lord and Christ, by the wonderful effusion of the Holy Spirit; the Gospel spread in the world both among Jews and Gentiles, in spite of all opposition, under the power and influence of the grace of God, to the conversion of thousands of souls; and that branch of Christ's regal power exerted in the destruction of the Jewish nation; See Gill on Mat 16:28. This verse properly belongs to the foregoing chapter, to which it is placed in the Vulgate Latin version; and so it concludes one in Matthew, and ought not to begin a new chapter.
Преведи са Гуглом
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
For he wist not what to say,.... He did not know what he should say, or what was proper to be said by him, at such a time, in such circumstances, and before such persons; for they were sore afraid. The Persic version reads, "he was": and so the Latin translation of the Syriac, though that itself is, "they were"; for all three were filled with consternation at what they saw and heard; so that they were scarcely themselves, and knew not well what they said or did.
Преведи са Гуглом

Crkveni oci 3

Tertullian · 155 Excerpts (Historical Christian Faith …
Against Praxeas
A like danger to which also befell Peter, and John, and James, (who confronted not the same light) without risking the loss of their reason and mind; and if they, who were unable to endure the glory of the Son, had only seen the Father, they must have died then and there: "For no man shall see God, and live.
Преведи са Гуглом
Origen of Alexandria · 184 Excerpts (Historical Christian Faith …
Catena Aurea by Aquinas
(in Matt tom. xii. 40) Mark says in his own person, For he wist not what to say. Where it is matter for, consideration, whether perchance Peter spoke this in the confusion of his mind, by the motion of a spirit not his own; whether perchance that spirit himself who wished, as far as in him lay, to be a stumbling-block to Christ, so that He might shrink from that Passion, which was the saving of all men, did not here work as a seducer and wish under the colour of good to prevent Christ from condescending to men, from coming to them, and taking death upon Himself for their sakes.
Преведи са Гуглом
John Chrysostom · 347 Excerpts (Historical Christian Faith …
Catena Aurea by Aquinas
CHRYSOSTOM.f Again, Peter neither comprehended that the Lord worked His transfiguration for the showing forth of His true glory, nor that He did this in order to teach men, nor that it was impossible for them to leave the multitude and dwell in the mountain. It goes on, For they were sore afraid. But this fear of theirs was one by which they were raised from their usual state of mind to one higher, and they recognised that those who appeared to them were Moses and Elias. The soul also was drawn on to a state of heavenly feeling, as though carried away from human sense by the heavenly vision.
Преведи са Гуглом

Srednjovekovno 2

Theophylact of Ohrid · 1055 Excerpts (Historical Christian Faith …
Commentary on Mark
Peter, however, was afraid to come down from the mountain (for he dreaded the Lord's crucifixion) and therefore said: "It is good for us to be here," and not to go down into the midst of the Jews; for if Your enemies come here, we have Moses, who struck the Egyptians, and we have Elijah, who brought down fire from heaven and destroyed the captains of fifty. About what, then, did the prophets converse with Him? They spoke of His Crucifixion and death. And as for what Peter said, he himself did not know what he was saying, because all of them (the disciples) were in fear from the ineffable light and glory of Christ. He did not want Jesus to come down from the mountain to the Crucifixion for the sake of our salvation, but wished to remain always on the mountain.
Преведи са Гуглом
Theophylact of Ohrid · 1055 Excerpts (Historical Christian Faith …
Catena Aurea by Aquinas
Or else, Peter, fearing to come down from the mount because he had now a presentiment that Christ must be crucified, said, It is good for us to be here, and not to go down there, that is, in the midst of the Jews; but if they who are furious against Thee come hither, we have Moses who beat down the Egyptians, we have also Elias, who brought fire down from heaven and destroyed the five hundred.
Преведи са Гуглом

Moderno 2

Adam Clarke · 1762 Commentary on the Bible
Introduction
The transfiguration of Christ, and the discourse occasioned by it, Mar 9:1-13. He casts out a dumb spirit which his disciples could not, vv. 14-29. He foretells his death, Mar 9:30-32. The disciples dispute about supremacy, and Christ corrects them, Mar 9:33-37. Of the person who cast out demons in Christ's name, but did not follow him, Mar 9:38-40. Every kind of office done to the disciples of Christ shall be rewarded by him, and all injuries done to them shall be punished, Mar 9:41, Mar 9:42. The necessity of mortification and self-denial, Mar 9:43-48. Of the salting of sacrifices, Mar 9:49; and the necessity of having union among the disciples of Christ, Mar 9:50.
Преведи са Гуглом
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Introduction
THIRD EXPLICIT AND STILL FULLER ANNOUNCEMENT OF HIS APPROACHING SUFFERINGS, DEATH, AND RESURRECTION--THE AMBITIOUS REQUEST OF JAMES AND JOHN, AND THE REPLY. ( = Mat 20:17-28; Luk 18:31-34). (Mar 10:32-45) And they were in the way--on the road. going up to Jerusalem--in Perea, and probably somewhere between Ephraim and Jericho, on the farther side of the Jordan, and to the northeast of Jerusalem. and Jesus went before them--as GROTIUS says, in the style of an intrepid Leader. and they were amazed--or "struck with astonishment" at His courage in advancing to certain death. and as they followed, they were afraid--for their own safety. These artless, lifelike touches--not only from an eye-witness, but one whom the noble carriage of the Master struck with wonder and awe--are peculiar to Mark, and give the second Gospel a charm all its own; making us feel as if we ourselves were in the midst of the scenes it describes. Well might the poet exclaim: "The Saviour, what a noble flame Was kindled in His breast, When, hasting to Jerusalem, He march'd before the rest!" COWPER And he took again the twelve--referring to His previous announcements on this sad subject. and began to tell them what things should happen unto him--"were going to befall Him." The word expresses something already begun but not brought to a head, rather than something wholly future.
Преведи са Гуглом

Унакрсне референце