{# SEO indexing — only pages with AI synthesis are indexable. Without synthesis the page is largely public-domain text duplicated across BibleHub / StudyLight; we let Google crawl for link discovery (`follow`) but skip the index. #}

Марко 8:37 Коментар

7 historical voices

Како је Црква читала Mark 8:37 кроз два миленијума — Метјуа Хенрија, Јована Калвина, Августина Хипонског, Јована Златоустог и других, прикупљено стих по стих из јавног домена.

KJV (1611) · en
Or what shall a man give in exchange for his soul?
BLIVRE (2018) · pt-br
Ou que daria alguém em resgate de sua alma?
ARC (1995) · pt-br
Ou que diria o homem em troca da sua vida?

Гласови кроз векове

Puritanci 3

Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Introduction
In this chapter, we have, I. Christ's miraculous feeding of four thousand with seven loaves and a few small fishes (Mar 8:1-9). II. His refusing to give the Pharisees a sign from heaven (Mar 8:10-13). III. His cautioning his disciples to take heed of the leaven of Pharisaism and Herodianism (Mar 8:14-21). IV. His giving of sight to a blind man at Bethsaida (Mar 8:22-26). V. Peter's confession of him (Mar 8:27-30). VI. The notice he gave his disciples of his own approaching sufferings (Mar 8:31-33), and the warning he gave them to prepare for sufferings likewise (Mar 8:34-38).
Преведи са Гуглом
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Introduction
In those days,.... The Ethiopic version reads, on that day; as if it was on the same day that the deaf man was healed; and so it might be; and on the third day from Christ's coming into those parts; and so is very properly expressed, "in those days"; see Mar 7:31, compared with the following verse: the multitude being very great: for the number of men that ate, when the following miracle was wrought, were about four thousand; see Mar 8:9. The Vulgate Latin, Arabic, and Ethiopic versions add, "again"; referring to the former miracle of the five thousand, who were fed with five loaves, and two fishes, Mar 6:44. And having nothing to eat; what they might have brought with them being expended, and they in a desert, where nothing was to be had, nor bought for money: Jesus called his disciples to him, and saith unto them; See Gill on Mat 15:32.
Преведи са Гуглом
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Or what shall a man give in exchange for his soul? To deliver it out of its miserable state and condition; all the riches of the world, and the whole world itself, are not an equivalent to it, or a sufficient ransom for it; riches will not profit in the day of wrath, or deliver a soul from damnation, and ruin: wherefore, if he had the whole world, he could not redeem his soul with it; and he has nothing else to give for it, and therefore it is past all recovery: See Gill on Mat 16:26. Mark 8:38
Преведи са Гуглом

Crkveni oci 1

John Chrysostom · 347 Excerpts (Historical Christian Faith …
Catena Aurea by Aquinas
(ubi sup.) As therefore He had said, For who so ever will save his life shall lose it, lest any one should suppose this loss to be equivalent to that salvation, He adds, For what shall it profit a man, if he shall gain the whole world, and lose his own soul, &c. As if He said, Think not that he has saved his soul, who has shunned the perils of the cross; for when a man, at the cost of his soul, that is, his life, gains the whole world, what has he besides, now that his soul is perishing? Has he another soul to give for his soul? For a man can give the price of his house in exchange for the house, but in losing his soul, he has not another soul to give. And it is with a purpose that He says, Or what shall a man give in exchange for his soul? for God, in exchange for our salvation, has given the precious blood of Jesus Christ.
Преведи са Гуглом

Srednjovekovno 1

Theophylact of Ohrid · 1055 Excerpts (Historical Christian Faith …
Commentary on Mark
Otherwise, he who gained the whole world but lost his soul would give it all away when he is burning in the flames, and would thus ransom himself. But such a ransom is impossible there. Here the mouths of those who, following Origen, say that the condition of souls will change for the better after they have been punished in proportion to their sins are also stopped. Let them hear that there it is in no way possible to give a ransom for the soul, and to suffer only to the degree supposedly needed to make satisfaction for sins.
Преведи са Гуглом

Moderno 2

Adam Clarke · 1762 Commentary on the Bible
Introduction
Four thousand persons fed with seven loaves and a few small fishes, Mar 8:1-8. Christ refuses to give any farther sign to the impertinent Pharisees, Mar 8:10-12. Warns his disciples against the corrupt doctrine of the Pharisees and of Herod, Mar 8:13-21. He restores sight to a blind man, Mar 8:22-26. Asks his disciples what the public thought of him, Mar 8:27-30. Acknowledges himself to be the Christ, and that he must suffer, Mar 8:31-33. And shows that all his genuine disciples must take up their cross, suffer in his cause, and confess him before men, Mar 8:34-38.
Преведи са Гуглом
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Introduction
HEALING OF A DEMONIAC BOY--SECOND EXPLICIT ANNOUNCEMENT OF HIS APPROACHING DEATH AND RESURRECTION. ( = Mat 17:14-23; Luk 9:37-45). (Mark 9:14-32) And when he came to his disciples, he saw a great multitude about them, and the scribes questioning with them--This was "on the next day, when they were come down from the hill" (Luk 9:37). The Transfiguration appears to have taken place at night. In the morning, as He came down from the hill on which it took place--with Peter, and James, and John--on approaching the other nine, He found them surrounded by a great multitude, and the scribes disputing or discussing with them. No doubt these cavillers were twitting the apostles of Jesus with their inability to cure the demoniac boy of whom we are presently to hear, and insinuating doubts even of their Master's ability to do it; while they, zealous for their Master's honor, would no doubt refer to His past miracles in proof of the contrary.
Преведи са Гуглом

Унакрсне референце