{# SEO indexing — only pages with AI synthesis are indexable. Without synthesis the page is largely public-domain text duplicated across BibleHub / StudyLight; we let Google crawl for link discovery (`follow`) but skip the index. #}

Лука 3:11 Коментар

23 historical voices

Како је Црква читала Luke 3:11 кроз два миленијума — Метјуа Хенрија, Јована Калвина, Августина Хипонског, Јована Златоустог и других, прикупљено стих по стих из јавног домена.

KJV (1611) · en
He answereth and saith unto them, He that hath two coats, let him impart to him that hath none; and he that hath meat, let him do likewise.
BLIVRE (2018) · pt-br
E ele lhes respondeu: Quem tiver duas túnicas, reparta com o não tem; e quem tiver comida, faça da mesma maneira.
ARC (1995) · pt-br
Respondia-lhes então: Aquele que tem duas túnicas, reparta com o que não tem nenhuma, e aquele que tem alimentos, faça o mesmo.

Гласови кроз векове

Puritanci 3

Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Introduction
Nothing is related concerning our Lord Jesus from his twelfth year to his entrance on his thirtieth year. We often think it would have been a pleasure and advantage to us if we had journals, or at least annuls, of occurrences concerning him; but we have as much as Infinite Wisdom thought fit to communicate to us, and, if we improve not that, neither should we have improved more if we had had it. The great intention of the evangelists was to give us an account of the gospel of Christ, which we are to believe, and by which we hope for salvation: now that began in the ministry and baptism of John, and therefore they hasten to give us an account of that. We could wish, perhaps, that Luke had wholly passed by what was related by Matthew and Mark, and had written only what was new, as he has done in his two first chapters. But it was the will of the Spirit that some things should be established out of the mouth, not only of two, but of three witnesses; and we must not reckon it a needless repetition, nor shall we do so if we renew out meditations upon these things, with suitable affections. In this chapter we have, I. The beginning of John's baptism, and the scope and intention of it (Luk 3:1-6). His exhortation to the multitude (Luk 3:7-9), and the particular instructions he gave to those who desired to be told their duty (Luk 3:10-14). II. The notice he gave them of the approach of the Messiah (Luk 3:15-18), to which is added (though it happened after what follows) the mention of his imprisonment (Luk 3:19-20). III. Christ coming to be baptized of John, and his entrance therein upon the execution of his prophetical office (Luk 3:21, Luk 3:22). IV. His pedigree and genealogy recorded up to Adam (v. 23-38).
Преведи са Гуглом
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Introduction
Now in the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar,.... Emperor of Rome, and the third of the Caesars; Julius was the first, and Augustus the second, in whose time Christ was born, and this Tiberius the third; he was the son of Livia, the wife of Augustus, but not by him; but was adopted by him, into the empire: his name was Claudius Tiberius Nero, and for his intemperance was called, Caldius Biberius Mero; the whole of his reign was upwards of twenty two years, for he died in the twenty third year of his reign (g); and in the fifteenth of it, John began to preach, Christ was baptized, and began to preach also; so that this year may be truly called, "the acceptable year of the Lord". Pontius Pilate being governor of Judea; under the Emperor Tiberius, in whose reign the Jewish chronologer (h) places him, and the historian (i) also, and make mention of him as sent by him to Jerusalem: he was not the first governor of Judea for the Romans; there were before him Coponius, Marcus Ambivius, Annins Rufus, and Valerius Gratus: and Herod being tetrarch of Galilee; this was Herod Antipas, the son of Herod the great, and brother of Archelaus; the above chronologer (k) calls him also a tetrarch, and places him under Tiberius Caesar: he is sometimes called a king, and so he is by the Ethiopic version here called "king of Galilee"; and in the Arabic version, "prince over the fourth part of Galilee"; besides Galilee, he had also Peraea, or the country beyond Jordan, as Josephus (l) says, and which seems here to be included in Galilee; See Gill on Mat 14:1. And his brother Philip tetrarch of Iturea, and of the region of Trachonitis: Pliny (m) makes mention of the nation of the Itureans, as belonging to Coele Syria; perhaps Iturea is the same with Batanea, or Auranitis, or both; since these with Trachon, the same with Trachonitis here, are allotted to Philip by Josephus (n): it seems to take its name from Jetur, one of the sons of Ishmael, Gen 25:15 Trachonitis is mentioned by Pliny (o), as near to Decapolis, and as a region and tetrarchy, as here: Ptolemy (p) speaks of the Trachonite Arabians, on the east of Batanea, or Bashan: the region of Trachona, or Trachonitis, with the Targumists (q), answers to the country of Argob. This Philip, who as before by Josephus, so by Egesippus (r), is said, in agreement with Luke, to be tetrarch of Trachonitis, was brother to Herod Antipas, by the father's, but not by the mother's side. Philip was born of Cleopatra, of Jerusalem, and Herod of Malthace, a Samaritan (s): he died in the twentieth year of Tiberius (t), five years after this: and Lysanias the tetrarch of Abilene: mention is made of Abila by Pliny (u), as in Coele Syria, from whence this tetrarchy might have its name; and by Ptolemy (w), it is called Abila of Lysanius, from this, or some other governor of it, of that name; and the phrase, "from Abilene to Jerusalem", is to be met with in the Talmud (x), which doubtless designs this same place: who this Lysanias was, is not certain; he was not the son of Herod the great, as Eusebius suggests (y), nor that Lysanias, the son of Ptolemy Minnaeus, whom Josephus (z) speaks of, though very probably he might be a descendant of his: however, when Tiberius Caesar reigned at Rome, and Pontius Pilate governed in Judea, and Herod Antipas in Galilee, and Philip his brother in Iturea and Trachonitis, and Lysanias in Abilene, John the Baptist began to preach and baptize; to fix the area of whose ministry and baptism, all this is said. (g) Suetou. Octav. Aug. c. 62, 63. & Tiberius Nero, c. 21, 49, 73. (h) R. David Ganz par. 2. fol. 15. 1. (i) Joseph. de Bello, Jud. l. 2. c. 9. sect. 2, 3. (k) Par. 1. fol. 25. 2. (l) De Bello Jud. l. 2. c. 6. sect. 5. (m) Nat. Hist. l. 5. c. 23. (n) Ib. ut supra. (de Bello, Jud. l. 2. c. 9. sect. 2, 3.) (o) Nat. Hist. l. 5. c. 12. (p) Lib. 5. c. 15. (q) Targum Jon. in Deut. iii. 4. 14. 1 Kings iv. 13. & T. Hiefos. in Deut. iii. 14. & Numb. xxxiv. 15. (r) De Excid. l. 1. c. 46. & 3. 26. (s) Joseph de Bello Jud. l. 1. c. 28. (t) Ib. Antiqu. l. 18. c. 6. (u) Lib. 5. c. 18. (w) Lib. 5. c. 15. (x) T. Bab. Bava Kama, fol. 59. 2. (y) Hist. Eccl l. 1. c. 9. 10. (z) De Belle Jud. l. 1. c. 13. sect. 1.
Преведи са Гуглом
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
He answereth and saith unto them,.... By telling them what they should do; and he does not put them upon ceremonial observances, nor severe exercises of religion, nor even the duties of the first table of the law, and others of the second, though necessary to be done; but upon acts of beneficence and kindness, to fellow creatures in distress; and are what may be called love of our neighbour, and which involves the love of God, and so the whole law; for the one cannot be rightly exercised without the other: he that hath two coats, let him impart to him that hath none; not both of them, but one of them: a man is not obliged to go naked himself, in order to clothe another; and so the Persic and Ethiopic versions read, "let him give one to him that has not"; that has not a garment to wear. This is not to be understood strictly and literally, that a man is obliged to give one of his coats, if he has more than one, to a person in want of clothing; it will be sufficient to answer the intent of this exhortation, if he supplies his want another way, by furnishing him with money to buy one: the meaning is, that persons according to their abilities, and of what they can spare, should communicate to those that are in distress: much less is it to be concluded from hence, that it is not lawful for a man to have more coats than one: and he that hath meat, or meats, let him do likewise; that is, he that has a sufficiency of food, and more than enough for himself and family, let him give it freely and cheerfully to the poor and needy, for with such sacrifices God is well pleased: and when such acts of kindness are done in faith, from a principle of love, and with a view to the glory of God, they are the fruits of grace, and such as are meet for repentance, and show it to be genuine. John instances in these two articles, food and raiment, as containing the necessaries of human life, and including every thing, by which one may be serviceable to another.
Преведи са Гуглом

Crkveni oci 13

Irenaeus of Lyons · 130 Excerpts (Historical Christian Faith …
Against Heresies (Book IV, Chapter 30)
And therefore has the Lord said: "Judge not, that you be not judged: for with what judgment you shall judge, you shall be judged." [Matthew 7:1-2] [The meaning is] not certainly that we should not find fault with sinners, nor that we should consent to those who act wickedly; but that we should not pronounce an unfair judgment on the dispensations of God, inasmuch as He has Himself made provision that all things shall turn out for good, in a way consistent with justice. For, because He knew that we would make a good use of our substance which we should possess by receiving it from another, He says, "He that has two coats, let him impart to him that has none; and he that has meat, let him do likewise." [Luke 3:11] And, "For I was an hungered, and you gave Me meat; I was thirsty, and you gave Me drink; I was naked and you clothed Me." [Matthew 25:35-36] And, "When you do your alms, let not your left hand know what your right hand does." [Matthew 6:3] And we are proved to be righteous by whatsoever else we do well, redeeming, as it were, our property from strange hands.
Преведи са Гуглом
Tertullian · 155 Excerpts (Historical Christian Faith …
Of Patience
Who fears not to lose, finds it not irksome to give. Else how will one, when he has two coats, give the one of them to the naked, unless he be a man likewise to offer to one who takes away his coat his cloak as well? How shall we fashion to us friends from mammon, if we love it so much as not to put up with its loss? We shall perish together with the lost mammon.
Преведи са Гуглом
Origen of Alexandria · 184 Excerpts (Historical Christian Faith …
Catena Aurea by Aquinas
Three classes of men are introduced as enquiring of John concerning their salvation, one which the Scripture calls the multitude, another to which it gives the name of Publicans, and a third which is noticed by the appellation of soldiers. But this place admits of a deeper meaning, for as we ought not to serve two masters, so neither to have two coats, lest one should be the clothing of the old man, the other of the new, but we ought to cast off the old man, and give to him who is naked. For one man has one coat, another has none at all, the strength therefore of the two is exactly contrary, and as it has been written that we should cast all our crimes to the bottom of the sea, so ought we to throw from us our vices and errors, and lay them upon him who has been the cause of them.
Преведи са Гуглом
Origen of Alexandria · 184 Excerpts (Historical Christian Faith …
HOMILIES ON THE GOSPEL OF LUKE 23.2-3
To say that the person who has two coats should give one to someone who has none fits the apostles better than the crowd. To understand that this command fits the apostles more than the people, listen to what the Savior says to the apostles, "Do not take two coats on a journey." Therefore, there are two garments with which each one is clothed. The command is to "share with him who has none." This denotes an alternate meaning: just as we may not "serve two masters," the Savior does not want us to have two coats, or to be clothed with a double garment. Otherwise, one would be the garment of the old man, the other of the new man. On the contrary, he desires that we strip ourselves of the old man and put on the new man. Up to this point, the explanation is easy.
Преведи са Гуглом
Basil of Caesarea · 330 Excerpts (Historical Christian Faith …
Catena Aurea by Aquinas
But we are hereby taught, that every thing we have over and above what is necessary to our daily support, we are bound to give to him who hath nothing for God's sake, who hath given us liberally whatever we possess.
Преведи са Гуглом
Ambrose of Milan · 339 Excerpts (Historical Christian Faith …
EXPOSITION OF THE GOSPEL OF LUKE 2.77
The Baptist gave a fitting response to each kind of people. To the tax collectors he said that they should not exact payment beyond what was appointed. To the soldiers, that they should not make false accusations or rob anyone, by which he meant that their pay was fixed, so that wanting to have more, they could not resort to plunder. These and other precepts are appropriate for all occupations, and the practice of compassion is shared. Thus it is a common precept that the basic necessities of life must be provided for all occupations, all ages and all people. Neither the tax collector nor the soldier is exempted, neither the farmer nor the townsman, neither the rich man nor the pauper—all are commanded in common to give to the one who does not have. Compassion is the fullness of the virtues and therefore the form of the perfect virtue is placed before all. Neither should they spare their own food and clothing. Yet the measure of compassion is maintained in relation to the capacity of the human condition, so that each does not take all for himself but shares what he has with the poor.
Преведи са Гуглом
Ambrose of Milan · 339 Excerpts (Historical Christian Faith …
Catena Aurea by Aquinas
For other commands of duty have reference only to individuals, mercy has a common application. It is therefore a common commandment to all, to contribute to him that has not. Mercy is the fulness of virtues, yet in mercy itself a proportion is observed to meet the capacities of man's condition, in that each individual is not to deprive himself of all, but what he has to share it with the poor.
Преведи са Гуглом
Cyril of Alexandria · 376 Excerpts (Historical Christian Faith …
COMMENTARY ON LUKE, HOMILIES 8-9
St. Luke has introduced three groups of people that ask John questions—the multitudes, the tax collectors and the soldiers. Just as a skillful physician applies to each sickness a suitable and fitting remedy, so also the Baptist gave to each group, representing a mode of life, useful and appropriate advice. He told the multitudes to practice mutual kindness as they strive for repentance. In the case of the tax collectors, he put an end to unrestrained taxation. Then, very wisely, he told the soldiers to oppress no one but be content with their wages.
Преведи са Гуглом
Gregory the Great · 540 Excerpts (Historical Christian Faith …
Forty Gospel Homilies, Homily 20
It follows: "But he answered and said to them: He who has two tunics, let him give to him who has none; and he who has food, let him do likewise." By the fact that a tunic is more necessary for our use than a cloak, it pertains to fruit worthy of repentance that we ought to share with our neighbors not only whatever external and less necessary things we have, but even those things that are very necessary to us—namely, either the food by which we live bodily, or the tunic by which we are clothed. For since it is written in the law: "You shall love your neighbor as yourself," he is proven to love his neighbor less who does not share with him even those things necessary to himself in his neighbor's time of need. Therefore the precept is given about dividing two tunics with one's neighbor, because this could not be said of one tunic, since if one is divided, no one is clothed. For with half a tunic, both he who receives remains naked and he who gave remains naked. But amid these things it should be known how greatly works of mercy avail, since for fruits worthy of repentance these are commanded above all others. Hence Truth also says through itself: "Give alms, and behold, all things are clean to you." Hence again he says: "Give, and it shall be given to you." Hence it is written: "Water extinguishes a burning fire, and almsgiving resists sins." Hence again it is said: "Store up almsgiving in the bosom of the poor, and it will pray for you." Hence a good father admonishes his innocent son, saying: "If you have much, give abundantly; if you have little, take care to impart even that little willingly."
Преведи са Гуглом
Gregory the Great · 540 Excerpts (Historical Christian Faith …
Forty Gospel Homilies, Homily 27
But behold, no one persecutes us even unto death. How then can we prove whether we love our enemies? Yet there is something that ought to be done in the peace of holy Church, by which it may become clear whether we would be able to die for love in a time of persecution. Certainly the same John says: "He who has the substance of this world, and sees his brother in need, and closes his heart against him, how does the love of God remain in him?" Hence also John the Baptist says: "He who has two tunics, let him give to him who has none." Therefore, he who in a time of tranquility does not give his tunic for God, when will he give his life in persecution? Therefore, let the virtue of charity, that it may be unconquered in disturbance, be nourished through mercy in tranquility, so that one may first learn to spend one's possessions for almighty God, and afterward oneself.
Преведи са Гуглом
Gregory the Great · 540 Excerpts (Historical Christian Faith …
Catena Aurea by Aquinas
(ubi sup.) Because a coat is more necessary for our use than a cloak, it belongs to the bringing forth of fruits worthy of repentance, that we should divide with our neighbours not only our superfluities but those which are absolutely necessary to us, as our coat, or the meat with which we support our bodies; and hence it follows, And he who has meat, let him do likewise.
Преведи са Гуглом
Gregory the Great · 540 Excerpts (Historical Christian Faith …
Catena Aurea by Aquinas
(ubi sup.) For because it was written in the law, Thou shalt love thy neighbour as thyself, he is proved to love his neighbour less than himself, who does not share with him in his distress, those things which are even necessary to himself. Therefore that precept is given of dividing with one's neighbour the two coats, since if one is divided no one is clothed. But we must remark in this, of how much value are works of mercy, since of the works worthy of repentance these are enjoined before all others.
Преведи са Гуглом
Bede the Venerable · 672 Excerpts (Historical Christian Faith …
On the Gospel of Luke
And he answered them, saying: He who has two tunics, let him give to him who has none; and he who has food, let him do likewise. Because a tunic is more necessary for our use than a cloak, it pertains to the fruit worthy of repentance. That we ought not only to share our exterior and less necessary things but also those very necessary to us with our neighbors, namely either the food by which we live carnally or the tunic by which we are clothed. For it is written in the law: You shall love your neighbor as yourself (Mark XII), he is convicted of loving his neighbor less who does not share with him in his necessity even in those things that are necessary to himself. Therefore, the command is given to share two tunics with a neighbor because this could not be said of one since if one tunic is divided, no one is clothed. For in a half tunic, both he who receives and he who gives remain naked. Among these things, it must be known how much the works of mercy avail, since they are particularly commanded as worthy fruits of repentance. Hence also Truth itself says: Give alms, and behold all things are clean for you.
Преведи са Гуглом

Srednjovekovno 3

Theophylact of Ohrid · 1055 Excerpts (Historical Christian Faith …
Catena Aurea by Aquinas
But some one has observed that the two coats are the spirit and letter of Scripture, but John advises him that hath these two to instruct the ignorant, and give him at least the letter.
Преведи са Гуглом
Theophylact of Ohrid · 1055 Excerpts (Historical Christian Faith …
Catena Aurea by Aquinas
Now to the Publicans and soldiers he gives a commandment to abstain from evil, but the multitudes, as not living in an evil condition, he commands to perform some good work, as it follows, He that hath two coats, let him give one.
Преведи са Гуглом
Theophylact of Ohrid · 1055 Excerpts (Historical Christian Faith …
Commentary on Luke
John instructs three classes of people who came to him: the common class of people, tax collectors, and soldiers. He persuades the common class of people to be diligent in almsgiving, commanding that whoever has "two garments" should share with the one who has none. Some understand the command—that whoever has "two garments" should share with the one who has none—in a moral sense. Specifically, they say: the two garments signify the Spirit of Scripture and the letter; John urges the one who has both to impart them to the one who has absolutely nothing. For example, if someone understands Scripture in both respects, according to the letter and according to the spirit, let him pass it on to the one who has not, let him teach the one who does not know and give him at least the letter.
Преведи са Гуглом

Moderno 4

Adam Clarke · 1762 Commentary on the Bible
Introduction
The time in which John the Baptist began to preach, Luk 3:1-3. The prophecies which were fulfilled in him, Luk 3:4-6. The matter and success of his preaching, Luk 3:7-9; among the people, Luk 3:10, Luk 3:11; among the publicans, Luk 3:12, Luk 3:13; among the soldiers, Luk 3:14. His testimony concerning Christ, Luk 3:15-18. The reason why Herod put him afterwards in prison, Luk 3:19, Luk 3:20. He baptizes Christ, on whom the Spirit of God descends, Luk 3:21, Luk 3:22. Our Lord's genealogy, vv. 23-38.
Преведи са Гуглом
Adam Clarke · 1762 Commentary on the Bible
He that hath two coats, etc. - He first teaches the great mass of the people their duty to each other. They were uncharitable and oppressive, and he taught them not to expect any mercy from the hand of God, while they acted towards others in opposition to its dictates. If men be unkind and uncharitable towards each other, how can they expect the mercy of the Lord to be extended towards themselves?
Преведи са Гуглом
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Introduction
PREACHING, BAPTISM, AND IMPRISONMENT OF JOHN. (Luke 3:1-20) Here the curtain of the New Testament is, as it were, drawn up, and the greatest of all epochs of the Church commences. Even our Lord's own age (Luk 3:23) is determined by it [BENGEL]. No such elaborate chronological precision is to be found elsewhere in the New Testament, and it comes fitly from him who claims it as the peculiar recommendation of his Gospel, that he had "accurately traced down all things from the first" (Luk 1:3). Here, evidently, commences his proper narrative. Also see on Mat 3:1. the fifteenth year of Tiberius--reckoning from the period when he was admitted, three years before Augustus' death, to a share of the empire [WEBSTER and WILKINSON], about the end of the year of Rome 779, or about four years before the usual reckoning. Pilate . . . governor of Judea--His proper title was Procurator, but with more than the usual powers of that office. After holding it about ten years he was ordered to Rome, to answer to charges brought against him, but ere he arrived Tiberius died (A.D. 35), and soon after Pilate committed suicide. Herod--(See on Mar 6:14). Philip--a different and very superior Philip to the one whose wife Herodias went to live with Herod Antipas. (See Mar 6:17). Iturea--to the northeast of Palestine; so called from Ishmael's son Itur or Jetur (Ch1 1:31), and anciently belonging to the half tribe of Manasseh. Trachonitis--farther to the northeast, between Iturea and Damascus; a rocky district, infested by robbers, and committed by Augustus to Herod the Great to keep in order. Abilene--still more to the northeast, so called from Abila, eighteen miles from Damascus [ROBINSON].
Преведи са Гуглом
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
two coats--directed against the reigning avarice. (Also see on Mat 3:10.)
Преведи са Гуглом

Унакрсне референце