Puritanci 3
Introduction
All the evangelists, whatever they omit, give us a particular account of the death and resurrection of Christ, because he died for our sins and rose for our justification, this evangelist as fully as any, and with many circumstances and passages added which we had not before. In this chapter we have, I. The plot to take Jesus, and Judas's coming into it (Luk 22:1-6). II. Christ's eating the passover with his disciples (Luk 22:7-18). III. The instituting of the Lord's supper (Luk 22:19, Luk 22:20). IV. Christ's discourse with his disciples after supper, upon several heads (v. 21-38). V. His agony in the garden (Luk 22:39-46). VI. The apprehending of him, by the assistance of Judas (Luk 22:47-53). VII. Peter's denying him (Luk 22:54-62). VIII. The indignities done to Christ by those that had him in custody, and his trial and condemnation in the ecclesiastical court (Luk 22:63-71).
Преведи са Гуглом
Introduction
Now the feast of unleavened bread drew nigh,.... Which lasted seven days; during which the Jews eat their bread without leaven, in commemoration of the haste in which they went out of Egypt; being such, that they had not time to leaven their dough, but took it with their kneadingtroughs along with them, as it was; and as figurative of the unleavened bread of sincerity and truth, with which the Gospel feast is to be kept; see Exo 12:34.
Which is called the passover; because the Lord passed over the houses of the Israelites, when he slew all the firstborn in Egypt; now the time of this feast drew near, when the conspiracy was formed against the life of Christ: Matthew and Mark are more precise, and suggest, that it was two days before the passover; see Mat 26:2.
Преведи са Гуглом
And they said, Lord, behold here are two swords,.... That is, the disciples said so, as the Persic version expresses it; for they understood Christ's words literally; and two swords being among them, and which they might bring with them from Galilee, to defend themselves from thieves, and robbers, which infested the roads between that country and Jerusalem; and one of these, as appears afterwards, belonged to Peter; they mention them with a desire of knowing they were sufficient, or whether they must provide themselves with more:
and he said unto them, it is enough; or, "they are sufficient", as the Syriac, Arabic, and Ethiopic versions render it; which must be understood either ironically; yes, two swords, to be sure, are sufficient for eleven men, and against many and powerful enemies: or his meaning is, they were sufficient to answer his purpose, and be an emblem of what he designed by the sword: or this was a short way of speaking, suggesting their stupidity and ignorance: it is enough, it is very well, I perceive you do not understand my meaning, and I shall say no more at present.
Преведи са Гуглом
Crkveni oci 7
Catena Aurea by Aquinas
But He who forbids to strike, why does He order them to buy a sword? unless perchance that there may be a defence prepared, but no necessary retaliation; a seeming ability to be revenged, without the will. Hence it follows, And he who has not, (that is, a purse,) let him sell his garment, and buy a sword.
Or, because the law does not forbid to return a blow, perhaps He says to Peter, as he is offering the two swords, It is enough, as though it were lawful until the Gospel; in order that there may be in the law, the knowledge of justice; in the Gospel, perfection of goodness. There is also a spiritual sword, that you may sell your patrimony, and buy the word, by which the nakedness of the soul is clothed. There is also a sword of suffering, so that you may strip your body, and with the spoils of your sacrificed flesh purchase for yourself the sacred crown of martyrdom. Again it moves, seeing that the disciples put forward two swords, whether perhaps one is not of the Old Testament, the other of the New, whereby we are armed against the wiles of the devil. Therefore the Lord says, It is enough, because he wanted nothing who is fortified by the teaching of both Testaments.
Преведи са Гуглом
EXPOSITION OF THE GOSPEL OF LUKE 10.53-55
O Lord, why do you command me to buy a sword, which you forbid me to strike with? Why do you tell me to have what you forbid me to draw? Unless perhaps it is for the purpose of defense, not necessary vengeance; and I may seem able to be avenged, but unwilling. However, the law does not forbid retaliation, and therefore perhaps you offer two swords to Peter: 'It is enough,' you say, as if it were allowed until the Gospel; so that there may be instruction in the law of equity, and perfection in the Gospel of goodness.
Many consider this unfair: but the Lord is not unfair, who, when He could avenge Himself, preferred to be sacrificed. For it is a spiritual sword, to sell your property, to buy the word by which the naked innermost thoughts are clothed. There is also the sword of passion, to divest the body, and with the stripped-off garments of the slaughtered flesh, a sacred crown of martyrdom is bought for you: which you can gather from the blessings of the Lord, who preached the highest crown of all, if anyone suffers persecution for righteousness. Finally, to let you know that he was talking about his passion, so as not to disturb the minds of the disciples, he gave an example of himself, saying: Because this that is written must be fulfilled in me, that is, he was reckoned among the transgressors.
However, it still moves me that the disciples have brought two swords; lest perhaps one is new, the other of the old Testament, with which we arm ourselves against the snares of the devil? Finally, the Lord says: It is enough, as if nothing is lacking to him whom the teaching of both Testaments has fortified.
Преведи са Гуглом
Catena Aurea by Aquinas
What is, this? He who said, If any one strike you on the right cheek, turn unto him the other also, (Matt. 5:39.) now arms His disciples, and with a sword only. For if it were fitting to be completely armed, not only must a man possess a sword, but shield and helmet. But even though a thousand had arms of this kind, how could the eleven be prepared for all the attacks and lying in wait of people, tyrants, allies, and nations, and how should they not quake at the mere sight of armed men, who had been brought up near lakes and rivers? We must not then suppose that He ordered them to possess swords, but by the swords He points at the secret attack of the Jews. And hence it follows, For I say unto you, that this that is written must be accomplished in me: And he was numbered with the transgressors. (Isa. 53:12.)
Преведи са Гуглом
Catena Aurea by Aquinas
He next lays open the cause of these evils, namely, that He suffered the penalty due to the wicked, being crucified with thieves. And when it shall have come at last to this, the word of dispensation will receive its end. But to the persecutors shall happen all that has been foretold by the Prophets.
Преведи са Гуглом
COMMENTARY ON LUKE, HOMILY 145
He tells them the cause of the evil and of a tribulation so severe and irremediable befalling them. He says that according to the Scriptures, he is about to be numbered with the transgressors. Christ plainly refers to his being hung on the cross with the thieves who were crucified with him, enduring a transgressor's punishment.… He will also sit on the throne of his glory, judging the world in righteousness, as it is written. The prophet says, "Then they will look on him whom they pierced." As these wretched beings ridiculed Christ as they saw him hang on the precious cross, they will behold him crowned with godlike glory and will fall into the pit of destruction in just retribution of their wickedness toward him. "What concerns me," he says, "has an end as far as it relates to my suffering death in the flesh." Then those things foretold by the holy prophets in olden times will happen to those who murdered him.
Преведи са Гуглом
Commentary on the Gospel of Luke, Sermon 145
And next He tells them the cause of the evil, and of a tribulation so severe and irremediable befalling them, saying, "that He is about according to the Scriptures to be numbered with the transgressors," plainly referring to His being hung upon the cross with the thieves who were crucified with Him, and so enduring a transgressor's punishment: "and the dispensation, having come to this, will now have an end."
Преведи са Гуглом
On the Gospel of Luke
For I tell you that this which is written must still be fulfilled in me: "And he was numbered with the transgressors." For indeed, the things concerning me have an end. Behold why the disciples are advised to take a purse, a bag, and a sword, namely because the Lord was to be numbered with the transgressors, which Isaiah describes among other things (Isa. 53), either with robbers, between whom he was to be crucified, or with the dead to whom he was to descend by death, implying that. And then indeed he was numbered with the transgressors, when he descended to the dead and brought those he found there, who were his, back to the living. As another prophet sings about this: "By the blood of your covenant, you have released your prisoners from the pit wherein is no water" (Zech. 9).
Преведи са Гуглом
Srednjovekovno 2
Commentary on Luke
Some have understood the purchase of the sword differently. By this, they say, He hints at the attack upon Him that is about to take place soon, and at the fact that He would be seized by murderous men. Since before this time they had been disputing with one another about primacy, the Lord says: now is not the time for disputes about primacy, but a time of danger and killings. For even I, your Teacher, will be led to death, and moreover to a dishonorable death. But through this, what was said will be fulfilled in Me: "and He was numbered with the transgressors" (Isa. 53:12). Thus, wishing to indicate the brigand-like attack, He mentioned the sword, and did not reveal it completely, so that they would not be disturbed by some terror, nor did He remain completely silent, so that they would not be thrown into confusion in the event of a sudden attack, and especially so that, recalling it afterwards, they would marvel at His foreknowledge and wonder how He nevertheless gave Himself over to suffering for the salvation of mankind, and therefore they themselves would not flee from any sufferings for the salvation of others.
Преведи са Гуглом
Catena Aurea by Aquinas
While they were contending among themselves above concerning priority, He saith, It is not a time of dignities, but rather of danger and slaughter. Behold I even your Master am led to a disgraceful death, to be reckoned with the transgressors. For these things which are prophesied of Me have an end, that is, a fulfilment. Wishing then to hint at a violent attack, He made mention of a sword, not altogether revealing it, lest they should be seized with dismay, nor did He entirely provide that they should not be shaken by these sudden attacks, but that afterwards recovering, they might marvel how He gave Himself up to the Passion, a ransom for the salvation of men.
Or He hereby foretels to them that they would incur hunger and thirst, which He implies by the scrip, and sundry kinds of misery, which he intends by the sword.
Our Lord then was unwilling to blame them as not understanding Him, but saying, It is enough, He dismissed them; as when we are addressing any one, and see that he does not understand what is said, we say, Well, let us leave him, lest we trouble him. But some say, that our Lord said, It is enough, ironically; as if He said, Since there are two swords, they will amply suffice against so large a multitude as is about to attack us.
Преведи са Гуглом
Moderno 4
Introduction
The chief priests and scribes plot our Lord's destruction, Luk 22:1, Luk 22:2. Judas, at the instigation of the devil, betrays him, Luk 22:3-6. He eats his last supper with his disciples, Luk 22:7-18. Institutes the eucharist, Luk 22:19, Luk 22:20. Announces one of his disciples as the traitor, Luk 22:21-23 : The contention which should be greatest, Luk 22:24-30. Warns Peter against Satan's devices, Luk 22:31, Luk 22:32. Peter's resolution, Luk 22:33. His denial foretold, Luk 22:34. Tells his disciples to make prudent provision for their own support, Luk 22:35-37. The two swords, Luk 22:38. He goes to the Mount of Olives, and has his agony in the garden, Luk 22:39-46. Judas comes with a mob, Luk 22:47, Luk 22:48. Peter cuts off the ear of the high priest's servant, which Christ heals by a touch, Luk 22:49-51. He addresses the chief priests and captains of the temple, Luk 22:52, Luk 22:53. They lead him to the high priest's house, and Peter follows and denies his Master, Luk 22:54-60. Christ looks upon him, he is stung with remorse, and weeps bitterly, Luk 22:61, Luk 22:62. Jesus is mocked, and variously insulted, Luk 22:63-65. The next morning he is questioned before the council, Luk 22:66, Luk 22:67. He acknowledges himself to be the Son of God, Luk 22:68-70. They condemn him, Luk 22:71.
Преведи са Гуглом
Must yet be accomplished - Probably meaning that, though this prophecy did refer to some particular matter in the time of the prophet, yet it farther (ετι) related to Christ, and could not have its complete accomplishment but in his crucifixion as a criminal.
For the things concerning me have an end - As if he had said, My work is now almost done; yours is only beginning; I am now about to be crucified and numbered with the transgressors; think what will be done to you, and what ought to be done by you; and then think if this be a time for you to be contending with each other. Lightfoot.
Преведи са Гуглом
Introduction
CONSPIRACY OF THE JEWISH AUTHORITIES TO PUT JESUS TO DEATH--COMPACT WITH JUDAS. (Luk 22:1-6)
(See on Mat 26:1-5.)
Преведи са Гуглом
the things concerning me--decreed and written.
have an end--are rapidly drawing to a close.
Преведи са Гуглом