{# SEO indexing — only pages with AI synthesis are indexable. Without synthesis the page is largely public-domain text duplicated across BibleHub / StudyLight; we let Google crawl for link discovery (`follow`) but skip the index. #}

Плач 2:19 Коментар

9 historical voices

Како је Црква читала Lamentations 2:19 кроз два миленијума — Метјуа Хенрија, Јована Калвина, Августина Хипонског, Јована Златоустог и других, прикупљено стих по стих из јавног домена.

KJV (1611) · en
Arise, cry out in the night: in the beginning of the watches pour out thine heart like water before the face of the Lord: lift up thy hands toward him for the life of thy young children, that faint for hunger in the top of every street.
BLIVRE (2018) · pt-br
Levanta-te, grita de noite, no começo das vigílias; derrama teu coração como águas diante da presença do Senhor; levanta tuas mãos a ele pela vida de tuas criancinhas, que desfalecem de fome nas entradas de todas as ruas.
ARC (1995) · pt-br
Levanta-te, clama de noite no princípio das vigias; derrama o teu coração como águas diante do Senhor! Levanta a ele as tuas mãos, pela vida de teus filhinhos, que desfalecem de fome à entrada de todas as ruas.

Гласови кроз векове

Puritanci 3

Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Introduction
The second alphabetical elegy is set to the same mournful tune with the former, and the substance of it is much the same; it begins with Ecah, as that did, "How sad is our case! Alas for us!" I. Here is the anger of Zion's God taken notice of as the cause of her calamities (Lam 2:1-9). II. Here is the sorrow of Zion's children taken notice of as the effect of her calamities (Lam 2:10-19). III. The complaint is made to God, and the matter referred to his compassionate consideration (Lam 2:20-22). The hand that wounded must make whole.
Преведи са Гуглом
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Introduction
INTRODUCTION TO LAMENTATIONS 2 This chapter contains another alphabet, in which the Prophet Jeremiah, or those he represents, lament the sad condition of Jerusalem; the destruction of the city and temple, and of all persons and things relative to them, and to its civil or church state; and that as being from the hand of the Lord himself, who is represented all along as the author thereof, because of their sins, Lam 2:1; and then the elders and virgins of Zion are represented as in great distress, and weeping for those desolations; which were very much owing to the false prophets, that had deceived them, Lam 2:10; and all this occasioned great rejoicing in the enemies of Zion, Lam 2:15; but sorrow of heart to Zion herself, who is called to weeping, Lam 2:18; and the chapter is concluded with an address to the Lord, to take this her sorrowful case into consideration, and show pity and compassion, Lam 2:20.
Преведи са Гуглом
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Arise, cry out in the night,.... That is, O daughter of Zion, or congregation of Israel, as the Targum; who are addressed and called upon by the prophet to arise from their beds, and shake off their sleep, and sloth, and stupidity, and cry to God in the night season; and be earnest and importunate with him for help and assistance. Aben Ezra rightly observes, that the word used signifies a lifting up of the voice both in singing and in lamentation; here it is used in the latter sense; and denotes great vehemency and earnestness in crying unto God, arising from deep distress and sorrow, which prevents sleep: in the beginning of the watches; either at the first of them; so Broughton renders it, "at the first watch"; which began at the time of going to bed: or at the beginning of each of them; for with the ancient Jews there were three of them; in later times four: or in the beginning of the morning watch, as the Targum; very early in the morning, before sun rising; as they are called upon to pray late at night, so betimes in the mottling: pour out thine heart like water before the face of the Lord; use the utmost freedom with him; tell him, in the fullest manner, thy whole case, fit thy complaints; unbosom thyself to him; keep nothing from him; speak out freely all lily soul needs; do all this publicly, and in the most affectionate way and manner, thy soul melted in floods of tears, under a sense of sin, and pressing evils for it. The Targum is, "pour out as water the perverseness of thine heart, and return by repentance, and pray in the house of the congregation (or synagogue) before the face of the Lord:'' lift up thine hands towards him; in prayer, as the Targum adds; for this is a prayer gesture, as in Lam 3:41; for the life of thy young children that faint for hunger in the top of every street; pray for them, that they might have food and sustenance, to preserve them alive; who, for want of it, were ready to swoon and die the public streets; in the top of them, where they met, and where was the greatest concourse of people, and yet none able to relieve them.
Преведи са Гуглом

Srednjovekovno 1

Thomas Aquinas · 1225 Excerpts (Historical Christian Faith …
Commentary on Lamentations
A manner of prayer is here taught, and about this two notations are proposed. First, the manner is taught, as to time. As expressed: "Arise, cry out in the night": that is, from sleep. "Cry out": namely, praise the Lord God. Then: "in the night": whence time is rather vacant and quiet, due to nighttime. Also: "at the beginning of the watches". As vigils, or watches, within nighttime are so divided as to the guard of watchmen over the city. For, the Song of Solomon 3:3 declares: "The watchmen found me, as they went about the city." Now, there were four watches during the nighttime. The first watch: "Canticunium" (between cock-crowing and the dawn of day) is when the fire nightlamp is extinguished. The second watch is termed: "Intempestum". It refers to the middle of the night. Such time is not opportune for action. For, among the ancients: "what is 'timely', is 'opportunely'." The third watch is called the "Crow", or song of the cock. Finally, the fourth watch is: "Antehicanum". That is, at the first vigil or watch, or at the beginning of any of the four watches. For Isaiah claims: "My soul yearns for thee in the night, my spirit within me earnestly seeks thee." (Isaiah 26:9). To devotion to one's heart Verse 19 declares: "pour out your heart like water before the presence of the Lord!" Namely, as one's heart liquifies thru love and devotion, as if once congealed, or frozen. As Psalm 42:4 says: "These things I remember, as I pour out my soul". Moreover, there is another sign of devotion as Verse 19 continues: "lift your hands to him". Because, as I Timothy 2:8 says: "I desire then that in every place the men should pray, lifting holy hands without anger or quarreling." Second, the matter of prayer is viewed, as said: "for the lives of your children", That is, like to a separation of souls from bodies, as life itself is concerned. Then, Verse 19 concludes: "at the head of every street." That is, like to the four ways of prayer that concur in one way. For, Chapter 2:11 Lamentations states: "because infants and babes faint in the streets of the city."
Преведи са Гуглом

Moderno 5

Adam Clarke · 1762 Commentary on the Bible
Introduction
The prophet shows the dire effects of the Divine anger in the miseries brought on his country; the unparalleled calamities of which he charges, on a great measure, on the false prophets, Lam 2:1-14. In thus desperate condition, the astonishment and by-word of all who see her, Jerusalem is directed to sue earnestly for mercy and pardon, Lam 2:15-22.
Преведи са Гуглом
Adam Clarke · 1762 Commentary on the Bible
Arise, cry out in the night - This seems to refer to Jerusalem besieged. Ye who keep the night watches, pour out your hearts before the Lord, instead of calling the time of night, etc.; or, when you call it, send up a fervent prayer to God for the safety and relief of the place.
Преведи са Гуглом
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Introduction
(Lam. 2:1-22) How--The title of the collection repeated here, and in Lam 4:1. covered . . . with a cloud--that is, with the darkness of ignominy. cast down from heaven unto . . . earth-- (Mat 11:23); dashed down from the highest prosperity to the lowest misery. beauty of Israel--the beautiful temple (Psa 29:2; Psa 74:7; Psa 96:9, Margin; Isa 60:7; Isa 64:11). his footstool--the ark (compare Ch1 28:2, with Psa 99:5; Psa 132:7). They once had gloried more in the ark than in the God whose symbol it was; they now feel it was but His "footstool," yet that it had been a great glory to them that God deigned to use it as such.
Преведи са Гуглом
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
cry . . . in . . . night-- (Psa 119:147). beginning of . . . watches--that is, the first of the three equal divisions (four hours each) into which the ancient Jews divided the night; namely, from sunset to ten o'clock. The second was called "the middle watch" (Jdg 7:19), from ten till two o'clock. The third, "the morning watch," from two to sunrise (Exo 14:24; Sa1 11:11). Afterwards, under the Romans, they had four watches (Mat 14:25; Luk 12:38). for . . . thy . . . children--that God, if He will not spare thee, may at least preserve "thy young children." top of . . . street-- (Isa 51:20; Nah 3:10).
Преведи са Гуглом
Keil & Delitzsch · 1807 Biblical Commentary on the Old Testam…
Introduction
Lamentation over the Judgment of Destruction That Has Come on Zion and the Desolation of Judah 1 Alas! how the Lord envelopes the daughter of Zion in His wrath! He hath cast down the glory of Israel from heaven to earth; Nor hath He remembered His footstool in the day of His wrath. 2 The Lord hath swallowed up all the habitations of Jacob, He hath not spared: He hath broken down, in His anger, the strongholds of the daughter of Judah; He hath smitten [them] down to the earth. He hath profaned the kingdom and its princes. 3 He hath cut off, in the burning of wrath, every horn of Israel; He hath drawn back His right hand from before the enemy, And hath burned among Jacob like a flaming fire, [which] devours round about. 4 He hath bent His bow like an enemy, standing [with] His right hand like an adversary, And He slew all the desires of the eye; On the tent of the daughter of Zion hath He poured out His fury like fire. 5 The Lord hath become like an enemy; He hath swallowed up Israel. He hath swallowed up all her palaces, He hath destroyed his strongholds, And hath increased on the daughter of Judah groaning and moaning. 6 And He hath violently treated His own enclosure, like a garden; He hat destroyed His own place of meeting: Jahveh hath caused to be forgotten in Zion the festival and the Sabbath, And in the fierceness of His wrath He hath rejected king and priest. 7 The Lord hath spruned His own altar, He hath abhorred His own sanctuary; He hath delivered into the hand of the enemy the walls of her palaces; They have made a noise in the house of Jahvey, as [on] the day of a festival. 8 Jahveh hath purposed to destroy the walls of the daughter of Zion: He hath stretched out a line, He hath not drawn back His hand from demolishing; And He hath made the rampart and the [city] wall to mourn; they sorrow together. 9 Her gates have sunk into the earth; He hath destroyed and broken her bars: Her king and her princces are among the nations; there is no law. Her prophets also find no vision from Jahveh. 10 The elders of the daughter of Zion sit upon the ground, they silent; They have cast up dust upon their head, they have clothed themselves with sackcloth garments: The virgins of Jerusalem have brought down their head to the earth. 11 Mine eyes waste away with tears, My bowels glow, My liver is poured out on the earth, because of the destruction of the daughter of my people; Because the young child and the suckling pine away in the streets of the city. 12 They said to their mothers, Where is corn and wine? When they were fainting like one wounded in the streets of the city, When their soul was poured out into the bosom of their mothers. 13 What slall I testify against thee? what shall I compare to thee, O daughter of Jerusalem? What shall I liken to thee, that I may comfort thee, O virgin daughter of Zion? For thy destruction is great, like the sea; who can heal thee? 14 Thy prophets have seen for thee vanity and absurdity, And have not revealed thine iniquity, to turn thy captivity; But they have seen for thee burdens of vanity, and expulsion. 15 All that pass by the way clap [their] hands against thee; They hiss and shake their head against the daughter of Jerusalem [saying, "Is] this the city that they call "The perfection of beauty, a joy of the whole earth?'" 16 All thine enemies have opened their mouth against thee: They hiss and gnash the teeth; they say, "We have swallowed [her]; Assuredly this is the day that we have expected; we have found [it], we have seen [it]." 17 Jahveh hath done what He hath purposed: He hath executed His word which He commanded from the days of yore: He hath broken down, and hath not spared: And He hath made the enemy rejoice over thee; He hath raised up the horn of thine adversaries. 18 Their heart crieth out unto the Lord. O wall of the daughter of Zion, let tears run down like a stream by day and by night: Give thyself no rest; let not the apple of thine eye cease. 19 Arise, wail in the night; at the beginning of the watches, Pour out thy heart like water before the face of the Lord: Lift up thine hands to Him for the soul of thy young children, That faint for hunger at the head of every street. 20 See, O Jahveh, and consider to whom Thou hast acted thus! Shall women eat their [body's] fruit, the children of their care? Or shall priest and prophet be slain in the sanctuary of the Lord? 21 The boy and the old man lie without, on the ground; My virgins and my young men have fallen by the sword: Thou hast slain in the day of Thy wrath, Thou hast slaughtered, Thou hast not spared. 22 Thou summonest, as on a feast-day, my terrors round about; And in the day of wrath of Jahveh there was no fugitive or survivor Whom I would have nursed and brought up; mine enemy destroyed them. This second poem contains a new and more bitter lamentation regarding the fall of Jerusalem and the kingdom of Judah; and it is distinguished from the first, partly by the bitterness of the complaint, but chiefly by the fact that while, in the first, the oppressed, helpless, and comfortless condition of Jerusalem is the main feature, - here, on the other hand, it is the judgment which the Lord, in His wrath, has decreed against Jerusalem and Judah, that forms the leading thought in the complaint, as is shown by the prominence repeatedly given to the wrath, rage, burning wrath, etc. (Lam 2:1.). The description of this judgment occupies the first part of the poem (Lam 2:1-10); then follows, in the second part (Lam 2:11-19), the lamentation over the impotency of human consolation, and over the scoffing of enemies at the misfortunes of Jerusalem (Lam 2:11-16). It was the Lord who sent this judgment; and it is He alone who can give comfort and help in this distress. To Him must the daughter of Zion betake herself with her complaint (Lam 2:17-19); and this she actually does in the concluding portion (Lam 2:20-22). Lamentations 2:1-22 Description of the judgment. - Lam 2:1. The lamentation opens with signs for the destruction of Jerusalem and the temple. The first member of the verse contains the general idea that the Lord (אדני, the Lord κατ ̓ ἐξοχὴν, very suitably used instead of יהוה) has, in His wrath, enveloped Jerusalem with clouds. This thought is particularized in the two members that follow, and is referred to the overthrow of Jerusalem and the temple. יעיב, from עוּב (which is ἅπ. λεγ. as a verb, and is probably a denominative from עב, a cloud), signifies to cover or surround with clouds. בּאפּו does not mean "with His wrath" (Ewald, Thenius), but "in His wrath," as is shown by Lam 2:3, Lam 2:6, Lam 2:21, Lam 2:22. "The daughter of Zion" here means the city of Jerusalem, which in the second member is called "the glory (or ornament) of Israel," by which we are to understand neither res Judaeorum florentissimae in general (Rosenmller), nor the temple in special, as the "splendid house," Isa 64:10 (Michaelis, Vaihinger). Jerusalem is called the glory or ornament of Israel, in the same way as Babylon in Isa 64:10 is called "the glory of the splendour of the Chaldeans" (Thenius, Gerlach). In the figurative expression, "He cast down from heaven to earth," we are not to think there is any reference to a thunderbolt which knocks down an object, such as a lofty tower that reaches to heaven (Thenius); "from heaven" implies that what is to be thrown down was in heaven, as has been already remarked by Raschi in his explanation, postquam sustulisset eos (Judaeos) usque ad coelum, eosdem dejecit in terram, where we have merely to substitute "Jerusalem," for eos, which is too vague. Gerlach has rightly remarked that the expression "cast down from heaven" is to be accounted for by the fact that, in the first member of the verse, Jerusalem is compared to a star, in the same way as Babylon is expressly called a tar in Isa 14:12; nay, what is more, Jerusalem is here compared to a star that has fallen from heaven; the reference to that passage thus becomes unmistakeable. Moreover, the casting down from heaven means something more than deprivation of the glory that had come on the city in consequence of God's dwelling in the midst of it (Gerlach); it signifies, besides, the destruction of the city, viz., that it would be laid in ashes. In all this, the Lord has not been thinking of, i.e., paid any regard to, His footstool, i.e., the ark of the covenant (Ch1 28:2; Psa 99:5), - not the temple (Ewald), although we cannot think of the ark without at the same thinking of the temple as the house in which it was kept. The ark, and not the temple, is named, because the temple became a habitation of the Lord, and a place where He revealed Himself, only through the ark of the covenant, with which the Lord had graciously connected His presence among His people. It is further implied, in the fact that God does not think of His footstool, that the ark itself was destroyed along with the temple and the city.
Преведи са Гуглом

Унакрсне референце