Puritanci 3
Introduction
In this chapter we have, I. The miracle of the loaves (Joh 6:1-14). II. Christ's walking upon the water (Joh 6:15-21). III. The people's flocking after him to Capernaum (Joh 6:22-25). IV. His conference with them, occasioned by the miracle of the loaves, in which he reproves them for seeking carnal food, and directs them to spiritual food (Joh 6:26, Joh 6:27), showing them how they must labour for spiritual food (Joh 6:28, Joh 6:29), and what that spiritual food is (v. 30-59). V. Their discontent at what he said, and the reproof he gave them for it (Joh 6:60-65). VI. The apostasy of many from him, and his discourse with his disciples that adhered to him upon that occasion (Joh 6:66-71).
Преведи са Гуглом
Introduction
After these things,.... After Christ's curing the man at Bethesda's pool, and the vindication of himself for doing it or the sabbath day, and for asserting his equality with God; near a year after these things: for these were done at the feast of the passover, and now it was near another; and what is related here, was after the death of John the Baptist, and when the disciples had returned from preaching in the several cities and towns, where Christ afterwards went, and had given an account of their success; see Mat 14:12. Quickly after the passover was ended, Christ departed from Jerusalem, and went into Galilee, and preached in the several cities and towns in those parts, and wrought many miracles: and after these things, in process of time,
Jesus went over the sea of Galilee; the same with the lake of Gennesaret, Luk 5:1;
which is the sea of Tiberias; and is frequently so called by the Jewish writers (x), who often make mention of , "the sea of Tiberias"; and by other writers, it is called the lake of Tiberias (y); Pliny, who calls it the lake of Genesara (z), says,
"it was sixteen miles long, and six broad, and was beset with very pleasant towns; on the east were Julias and Hippo, and on the south Tarichea, by which name some call the lake, and on the west Tiberias, wholesome for the hot waters.''
And these are the waters which the Jews call , or, the hot baths of Tiberias (a); and from the city of Tiberias built by Herod, and called so in honour of Tiberius Caesar, the sea took its name.
(x) T. Bab. Bava Kama, fol. 81. 2. & Bava Bathra, fol. 74. 2. Becorot, fol. 55. 1. Megilla, fol. 5. 2. & 6. 1. Moed. Katon, fol. 18. 2. & T. Hieros. Kilaim, fol. 32. 3. & Erubin, fol. 25. 2. (y) Solin, c. 48. Pausan. l. 5. p. 298. (z) Lib. 5. c. 15. (a) T. Hieros. Peah, fol 21. 2. & Sheviith, fol. 38. 4. Kiddushin, fol. 61. 1. R. Benj. Itinerar. p. 53.
Преведи са Гуглом
And a great multitude followed him,.... From several cities and towns in Galilee, where he had been preaching and working miracles:
because they saw his miracles which he did on them that were diseased; so that it was not for the sake of his doctrine, or for the good of their souls, they followed him; but either to gratify their curiosity in seeing his miracles, or to be healed in their bodies, as others had been.
Преведи са Гуглом
Crkveni oci 6
Homily on the Gospel of John 42
"A great multitude followed Him beholding the miracles that He did." What is here told marks not a very wise state of mind; for when they had enjoyed such teaching, they still were more attracted by the miracles, which was a sign of the grosser state. For "miracles," It saith, "are not for believers, but for unbelievers." The people described by Matthew acted not thus, but how? They all, he saith "were astonished at His doctrine, because He taught as one having authority."
Преведи са Гуглом
Catena Aurea by Aquinas
(Tr. xxiv. s. 1, 2) But let us reflect a little here. Forasmuch as the Divine Substance is not visible to the eye, and the miracles of the divine government of the world, and ordering of the whole creation, are overlooked in consequence of their constancy; God has reserved to Himself acts, beside the established course and order of nature, to do at suitable times; in order that those who overlooked the daily course of nature, might be roused to wonder by the sight of what was different from, though not at all greater, than what they were used to. The government of the world is a greater miracle, than the satisfying the hunger of five thousand with five loaves; and yet no one wonders at this: the former excited wonder; not from any real superiority in it, but because it was uncommon. But it would be wrong to gather no more than this from Christ's miracles: for, the Lord who is on the mounte, and the Word of God which is on high, the same is no humble person to be lightly passed over, but we must look up to Him reverently.
Преведи са Гуглом
Tractates on John 24
The miracles which our Lord Jesus Christ wrought, are indeed divine works, and admonish the human mind to rise from visible things to the knowledge of God. For since He is not of such substance as can be seen with the eyes, and His miracles whereby He governs the whole world, and provides for all creation, tend, by reason of their constant recurrence, to become cheap in men's esteem; so that almost no one deigns to consider the wonderful and stupendous works of God, displayed in every grain of seed: according to His own mercy He has reserved to Himself certain works to do in suitable time beside the wonted course and order of nature; so that men beholding, not greater but uncommon works, should be struck with wonder, for whom daily things had become cheap.
Преведи са Гуглом
Tractates on John 24
For the government of the whole world is a greater miracle than the satisfying five thousand men with five loaves: and yet at this no one wonders; at the other, men wonder, not because it is greater, but because it is rare. For who now feeds the whole world, but He who out of a few seeds creates the harvests? He wrought, therefore, as God. For by the same power whereby He multiplies the stores of grain from a few seeds, did He multiply in His hands the five loaves. For power was in the hands of Christ, and those five loaves were as seeds, not indeed committed to the earth, but multiplied by Him who made the earth.
Преведи са Гуглом
Tractates on John 24
This, then, was done to admonish the senses, that they might rise to understand the mind, and exercise the eyes of the heart, that in visible works they might acknowledge the invisible God. And it was not enough for us to behold in the miracles only that, which pertained to miracles: we must also search out what this miracle, which Christ wrought, tells us and what it means: for whoever marks the works, may understand some meaning of Christ speaking as it were in them; since the miracle itself is, as we may say, a kind of speech.
Преведи са Гуглом
Commentary on the Gospel of John, Book 3
For when Christ had gone forth from Jerusalem, according to that which is said in the Prophets; I have forsaken Mine House, I have left Mine heritage; when having spurned the disobedient and unruly people of the Jews, He gave Himself to the aliens, then a great multitude followeth Him. But He goeth up into a mountain, according to that surely which He had afore said, And I, if I be lifted up from the earth, will draw all men unto Me. For He was lifted up from the earth, on ascending the Cross for our sakes; He was lifted up again in another way having ascended as unto a mountain, unto God-befitting honour and glory. For we do not, like Israel, dishonour Him as Man, but WE worship Him as God and Saviour and Lord. For among them He was conceived of as some lowly one and as nothing at all; and verily they would shrink not from calling Him a Samaritan, and with graver dishonour would call Him the carpenter's Son: but among them who believe on Him, He is admired as the Mighty Worker and God, a Doer of miracles. For you may hear how pious is the purpose of them who followed Him. For because they saw His miracles upon the infirm, therefore they thought they ought to follow Him more zealously, as being led from the things performed proportionably unto the knowledge of the Performer, and from His God-befitting Authority considering that He who was clothed therewith is by Nature Son. For by this way the Saviour commanded us to advance unto faith in Him. For the works that I do (saith He) the very works bear witness of Me, and again, If I do not the works of My Father, believe Me not, but if I do, though ye believe not Me, believe My works. As then from the greatness of the beauty of the creatures, their Maker God is seen, so from miracle, by a like process of thought, the Perfecter of signs is seen, and the faith of His followers is rightly marvelled at.
But I deem that some more special and not obvious interpretation is concealed in the things said. For we see that the Evangelist says that they who followed Christ were not only glad beholders of miracles, but also of what miracles they were most just admirers. For he adds, Which He did on them that were diseased, that hence he might show that the frame of mind of those that followed Him was contrary to that of the Jews. For these because He had healed the sick of the palsy, are impiously angry, but the former not only admire Him for these things when present, but also flock together to Him at His departure, as Wonder-worker and God. Let us then, who have subscribed unto ourselves Christ as our Lord, flee the ignorance befitting the Jews, let us cleave to Him by patience, as the most wise disciples did enduringly, by no means enduring to depart from Him and be deserters, but by our very deeds crying aloud, that which was valiantly spoken by Paul, Who shall separate us from the love of Christ? Let us then follow Him, both persecuted and in fleeing from the stubbornness of those who strive against Him, that we may both go up into a mountain and there sit with Him, that is, may spring up into glorious and most excellent grace, by reigning together with Him, according as Himself said, YE which have followed Me in My temptations, in the regeneration when the Son of Man shall sit in the throne of His glory, YE also shall sit upon twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel. For I think that the disciples being said to abide with the Saviour, and to go up into a mountain and sit with Him, introduces these ideas.
Преведи са Гуглом
Srednjovekovno 4
Catena Aurea by Aquinas
viz. His giving sight to the blind, and other like miracles. And it should be understood, that all, whom He healed in body, He renewed likewise in soul.
Преведи са Гуглом
Catena Aurea by Aquinas
He goes from place to place to try the dispositions of people, and excite a desire to hear Him: And a great multitude followed Him, because they saw His miracles which He did on them that were diseased.
Преведи са Гуглом
Commentary on John
He moves from place to place in order to test the disposition of the people. For while the negligent remained in their place, the more zealous followed after Him.
However, look, even those who followed, followed not because of the teaching, but because of the bodily benefit from the miracles, "because they," he says, "were astonished at His teaching, for He taught as one having authority" (Matt. 7:28, 29).
Преведи са Гуглом
Commentary on John
The crowd that followed him is described as large, And a great multitude followed him.
The reason why they followed him is because he was performing miracles, hence he says, because they saw the miracles he worked on those who were sick. We should point out that some followed Christ because of his teachings, that is, those who were better disposed. But there were others, i.e., those who were less perfect and less perceptive, who followed him because they were attracted by visible miracles; "Signs were given to unbelievers, not to believers" (1 Cor 14:22). Still others followed him out of devotion and faith, those, namely, whom he had cured of some bodily defect: for our Lord had so healed their body that they were also completely healed in soul: "The works of God are perfect" (Dt 32:4). This is clear, because he expressly said to the paralytic, "Do not sin again" (above 5:14), and in Matthew (9:2) he says, "Son, your sins are forgiven"; and these remarks concern the health of the soul rather than that of the body.
We might remark that although the Evangelist had mentioned only three miracles (the one at the marriage reception, the son of the official, and the paralytic), he says here in a general way, the miracles he worked. He does this to indicate that Christ worked many other miracles that are not mentioned in this book, as he will say below (21:25). For his main object was to present the teaching of Christ.
Преведи са Гуглом
Moderno 3
Introduction
Jesus passes the sea of Tiberias, and a great multitude follow him, Joh 6:1-4. He feeds five thousand with five loaves, and two fishes, Joh 6:5-13. They acknowledge him to be the prophet that should come into the world, Joh 6:14. They purpose to force him to become their king; and he withdraws from the multitude, Joh 6:15. The disciples take ship, and go towards Capernaum, and are overtaken with a storm, Joh 6:16-18. Christ comes to them, walking upon the water, Joh 6:19-21. The people take boats and follow him, Joh 6:22-24. He reproves their fleshly motives, Joh 6:25-27. They profess a desire to be instructed, Joh 6:28. Christ preaches to them, and shows them that he is the bread of life, and that they who reject him are without excuse, Joh 6:29-40. They are offended, and cavil, Joh 6:41, Joh 6:42. He asserts and illustrates his foregoing discourse, Joh 6:43-51. They again cavil, and Christ gives farther explanations, Joh 6:52-59. Several of the disciples are stumbled at his assertion, that unless they ate his flesh and drank his blood they could not have life, Joh 6:60. He shows them that his words are to be spiritually understood, Joh 6:61-65. Several of them withdraw from him, Joh 6:66. He questions the twelve, whether they also were disposed to forsake him, and Peter answers for the whole, Joh 6:67-69. Christ exposes the perfidy of Judas, Joh 6:70, Joh 6:71.
Преведи са Гуглом
They saw his miracles which he did - John does not mention these miracles; but Matthew details them, Matthew 12:2-14:13. John seems more intent on supplying the deficiencies of the other evangelists than in writing a connected history himself.
Преведи са Гуглом
Introduction
FIVE THOUSAND MIRACULOUSLY FED. (Joh 6:1-13)
a mountain--somewhere in that hilly range which skirts the east side of the lake.
Преведи са Гуглом