{# SEO indexing — only pages with AI synthesis are indexable. Without synthesis the page is largely public-domain text duplicated across BibleHub / StudyLight; we let Google crawl for link discovery (`follow`) but skip the index. #}

Исаија 15:7 Коментар

11 historical voices

Како је Црква читала Isaiah 15:7 кроз два миленијума — Метјуа Хенрија, Јована Калвина, Августина Хипонског, Јована Златоустог и других, прикупљено стих по стих из јавног домена.

KJV (1611) · en
Therefore the abundance they have gotten, and that which they have laid up, shall they carry away to the brook of the willows.
BLIVRE (2018) · pt-br
Por isso levarão os bens que acumularam e seus pertences ao ribeiro dos salgueiros.
ARC (1995) · pt-br
Pelo que a abundância que ajuntaram, e o que guardaram, para além do ribeiro dos salgueiros o levam.

Гласови кроз векове

Puritanci 3

Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Introduction
This chapter, and that which follows it, are the burden of Moab - a prophecy of some great desolation that was coming upon that country, which bordered upon this land of Israel, and had often been injurious and vexatious to it, though the Moabites were descended from Lot, Abraham's kinsman and companion, and though the Israelites, by the appointment of God, had spared them when they might both easily and justly have cut them off with their neighbours. In this chapter we have, I. Great lamentation made by the Moabites, and by the prophet himself for them (Isa 15:1-5). II. The great calamities which should occasion that lamentation and justify it (Isa 15:6-9).
Преведи са Гуглом
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Introduction
INTRODUCTION TO ISAIAH 15 This chapter is a prophecy of the destruction of the Moabites; two of their principal cities are mentioned as made desolate, Isa 15:1 the inhabitants in divers places are represented as weeping and mourning, and showing various signs of it, Isa 15:2 yea, not only the common people, but the armed soldiers also, Isa 15:4 nay, even the prophet himself, Isa 15:5 the reasons of which were the great drought, so that there were no grass, nor green thing, Isa 15:6 the carrying away of their good things, either by themselves or others, Isa 15:7 the flight and cry of the people to the very borders of the land, Isa 15:8 and the great effusion of blood, Isa 15:9.
Преведи са Гуглом
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Therefore the abundance they have gotten, and that which they have laid up,.... The great substance which the Moabites had got, and hoarded up: shall they carry away to the brook of the willows; either the Moabites should carry their substance to some brook, it may be near Nimrim, where many willows grew, and cast it into the brook, or lay it by the brook side, in some private place, or under and among the willows, to preserve it from the enemy; or else the meaning is, that their enemies should take what they had with a great deal of labour got, and with a great deal of care had laid up, and carry it to the brook of the willows, some place without the city, and there divide it; or to the valley of the Arabians (q), as some render it, some part of Arabia lying between Moab and Babylon, whither they might carry it, in order to the conveyance of it into their own country at a proper time: it may be observed, that the country of Moab came after this into the hands of the Arabians; and, according to Jerom, the valley of Arabia lay in the way from Moab to Assyria; but it may be rendered "the valley of the willows", and design the land of Babylon, or Babylon itself, which was built in a plain, or on a flat by the river Euphrates, out of which many canals and rivulets were cut and derived, near to which willows in great abundance grew; as they usually do in marshy and watery places; hence the Jews in Babylon are said to hang their harps upon the willows which were by its rivers; so Jarchi thinks the land of Babylon is meant, and compares it with Psa 137:1 which sense is approved of by Bochart and Vitringa. The Septuagint version is, "I will bring upon the valley the Arabians, and they shall take it;'' and the Targum is, "their border, which is by the western sea, shall be taken from them.'' (q) "in vallem Arabum", Junius & Tremellius, Piscator, Cocceius.
Преведи са Гуглом

Crkveni oci 2

Jerome · 347 Excerpts (Historical Christian Faith …
Commentary on Isaiah
(Verse 7.) According to the magnitude of the work and the visitation of them: lead them to the river of willows. Concerning the willows, we read in Hebrew Arabim (), which can be understood both as Arabs and as Orvim (), that is, a village situated on their borders, of which it is said by many inhabitants that it provided sustenance to the prophet Elijah on Mount Horeb: this name is transferred due to ambiguity to both crows and the West, and to open places. The meaning, however, is: the visitation will correspond to the magnitude of the illness. Receive this visitation not for healing, but for punishment. I will visit, He says, with a rod their iniquities, and with stripes their sins (Ps. 88:33). Receive the rivers of Babylon, like a torrent of willows, concerning which David said, In the midst thereof we have hung up our organs on the willows (Ps. 136:2); or the valley of Arabia, through which one must pass to the Assyrians.
Преведи са Гуглом
Jerome · 347 Excerpts (Historical Christian Faith …
Commentary on Isaiah
(Verse 7) Finally, they will be led to the valley or torrent of willows, so that no fruit remains in them. For they say that this is the nature of the seeds of these trees, that whoever drinks it in a cup will be barren. Hence the holy ones who, because of their sins, began to be in the confusion of this world, hang their organs in the willows of the Babylonian rivers (Ps. CXXXVI).
Преведи са Гуглом

Srednjovekovno 1

Thomas Aquinas · 1225 Excerpts (Historical Christian Faith …
Commentary on Isaiah
442. According to the greatness. Here the reckoning of the magnitude of their punishment is set out: their work, of sin; their visitation, vengeance: according to the measure of the sin shall the measure also of the stripes be (Deut 25:2). 443. They shall lead them to the torrent. Here he threatens destruction by the Babylonians, where some were held captive, and as to this he says: the Chaldeans shall lead them, Moab, to the torrent, the Euphrates, beside Babylon, of the willows, which thrive by the river: upon the rivers of Babylon, there we sat and wept (Ps 136[137]:1).
Преведи са Гуглом

Moderno 5

Adam Clarke · 1762 Commentary on the Bible
Introduction
God declares to Jeremiah that not even Moses and Samuel, whose prayers had been so prevalent, could divert him from his purpose of punishing so wicked a people, Jer 15:1. Accordingly their captivity is again announced in a variety of images so full of terror, Jer 15:2-9, that the prophet complains of his own hard fate in being obliged to deliver such unwelcome messages, Jer 15:10; for which too he is reproved, Jer 15:11-14. Immediately he appeals to God for his sincerity, and supplicates pardon, Jer 15:15-18; and God tempers his reproof with promising again to protect him in the faithful discharge of his duty, Jer 15:19-21.
Преведи са Гуглом
Adam Clarke · 1762 Commentary on the Bible
"Shall perish" - אבדו abadu or אבדה abadeh. This word seems to have been lost out of the text: it is supplied by the parallel place, Jer 48:36. The Syriac expresses it by עבר aber, praeteriit, "he hath passed;" and the Chaldee by יתבזזון yithbazezun, diripientur. To the brook of the willows "To the valley of willows" - That is, to Babylon. Hieron. and Jarchi in loc., both referring to Psa 137:2. So likewise Prideaux, Le Clerc, etc.
Преведи са Гуглом
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Introduction
THE FIFTEENTH AND SIXTEENTH CHAPTERS FORM ONE PROPHECY ON MOAB. (Isa 15:1-9) Because--rather, "Surely"; literally, "(I affirm) that" [MAURER]. night--the time best suited for a hostile incursion (Isa 21:4; Jer 39:4). Ar--meaning in Hebrew, "the city"; the metropolis of Moab, on the south of the river Arnon. Kir--literally, "a citadel"; not far from Ar, towards the south. He--Moab personified. Bajith--rather, "to the temple" [MAURER]; answering to the "sanctuary" (Isa 16:12), in a similar context. to Dibon--Rather, as Dibon was in a plain north of the Arnon, "Dibon (is gone up) to the high places," the usual places of sacrifice in the East. Same town as Dimon (Isa 15:9). to weep--at the sudden calamity. over Nebo--rather "in Nebo"; not "on account of" Nebo (compare Isa 15:3) [MAURER]. The town Nebo was adjacent to the mountain, not far from the northern shore of the Dead Sea. There it was that Chemosh, the idol of Moab, was worshipped (compare Deu 34:1). Medeba--south of Heshbon, on a hill east of Jordan. baldness . . . beard cut off--The Orientals regarded the beard with peculiar veneration. To cut one's beard off is the greatest mark of sorrow and mortification (compare Jer 48:37).
Преведи са Гуглом
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Therefore--because of the devastation of the land. abundance--literally, "that which is over and above" the necessaries of life. brook of . . . willows--The fugitives flee from Nimrim, where the waters have failed, to places better watered. Margin has "valley of Arabians"; that is, to the valley on the boundary between them and Arabia-PetrÃ&brvbra; now Wady-el Arabah. "Arabia" means a "desert."
Преведи са Гуглом
Keil & Delitzsch · 1807 Biblical Commentary on the Old Testam…
As Moabitis has thus become a great scene of conflagration, the Moabites cross the border and fly to Idumaea. The reason for this is given in sentences which the prophet again links on to one another with the particle ci (for). "Therefore what has been spared, what has been gained, and their provision, they carry it over the willow-brook. For the scream has gone the round in the territory of Moab; the wailing of Joab resounds to Eglayim, and his wailing to Beeer-Elim. For the waters of Dimon are full of blood: for I suspend over Dimon a new calamity, over the escaped of Moab a lion, and over the remnant of the land." Yithrâh is what is superfluous or exceeds the present need, and pekuddâh (lit. a laying up, depositio) that which has been carefully stored; whilst ‛âsâh, as the derivative passage, Jer 48:36, clearly shows (although the accusative in the whole of Isa 15:7 is founded upon a different view: see Rashi), is an attributive clause (what has been made, worked out, or gained). All these things they carry across nachal hâ‛arâbim, i.e., not the desert-stream, as Hitzig, Maurer, Ewald, and Knobel suppose, since the plural of ‛arâbâh is ‛arâboth, but either the Arab stream (lxx, Saad.), or the willow-stream, torrens salicum (Vulg.). The latter is more suitable to the connection; and among the rivers which flow to the south of the Arnon from the mountains of the Moabitish highlands down to the Dead Sea, there is one which is called Wadi Sufsaf, i.e., willow-brook (Tzaphtzphh is the name of a brook in Hebrew also), viz., the northern arm of the Seil el-Kerek. This is what we suppose to be intended here, and not the Wadi el-Ahsa, although the latter (probably the biblical Zered (Note: Hence the Targ. II renders nachal zered "the brook of the willows." See Buxtorf, Lex. chald. s.v. Zerad.)) is the boundary river on the extreme south, and separates Moab from Edom (Kerek from Gebal: see Ritter, Erdk. xv 1223-4). Wading through the willow-brook, they carry their possessions across, and hurry off to the land of Edom, for their own land has become the prey of the foe throughout its whole extent, and within its boundaries the cry of wailing passes from Eglayim, on the south-west of Ar, and therefore not far from the southern extremity of the Dead Sea (Eze 47:10), as far as Beer-elim, in the north-east of the land towards the desert (Num 21:16-18; עד must be supplied: Ewald, 351, a), that is to say, if we draw a diagonal through the land, from one end to the other. Even the waters of Dibon, which are called Dimon here to produce a greater resemblance in sound to dâm, blood, and by which we are probably to understand the Arnon, as this was only a short distance off (just as in Jdg 5:19 the "waters of Megiddo" are the Kishon), are full of blood, (Note: דם מלאוּ, with munach (which also represents the metheg) at the first syllable of the verb (compare Isa 15:4, לּו ירעה, with mercha), according to Vened. 1521, and other good editions. This is also grammatically correct.) so that the enemy must have penetrated into the very heart of the land in his course of devastation and slaughter. But what drives them across the willow-brook is not this alone; it is as if they forebode that what has hitherto occurred is not the worst or the last. Jehovah suspends (shith, as in Hos 6:11) over Dibon, whose waters are already reddened with blood, nōsâphōth, something to be added, i.e., a still further judgment, namely a lion. The measure of Moab's misfortunes is not yet full: after the northern enemy, a lion will come upon those that have escaped by flight or have been spared at home (on the expression itself, compare Isa 10:20; Isa 37:32, and other passages). This lion is no other than the basilisk of the prophecy against Philistia, but with this difference, that the basilisk represents one particular Davidic king, whilst the lion is Judah generally, whose emblem was the lion from the time of Jacob's blessing, in Gen 49:9.
Преведи са Гуглом

Унакрсне референце