Introduction
The month Abib is to be considered as the commencement of the year, Exo 12:1, Exo 12:2. The Passover instituted; the lamb or kid to be used on the occasion to be taken from the flock the tenth day of the month, and each family to provide one, Exo 12:3, Exo 12:4. The lamb or kid to be a male of the first year without blemish, Exo 12:5. To be killed on the fourteenth day, Exo 12:6, and the blood to be sprinkled on the side posts and lintels of the doors, Exo 12:7. The flesh to be prepared by roasting, and not to be eaten either sodden or raw, Exo 12:8, Exo 12:9; and no part of it to be left till the morning, Exo 12:10. The people to eat it with their loins girded, etc., as persons prepared for a journey, Exo 12:11. Why called the Passover, Exo 12:12. The blood sprinkled on the door posts, etc., to be a token to them of preservation from the destroying angel, Exo 12:13. The fourteenth day of the month Abib to be a feast for ever, Exo 12:14. Unleavened bread to be eaten seven days, Exo 12:15. This also to be observed in all their generations for ever, Exo 12:17-20. Moses instructs the elders of Israel how they are to offer the lamb and sprinkle his blood, and for what purpose, Exo 12:21-23. He binds them to instruct their children in the nature of this rite, Exo 12:24-27. The children of Israel act as commanded, Exo 12:28. All the first-born of Egypt slain, Exo 12:29, Exo 12:30. Pharaoh and the Egyptians urge Moses, Aaron, and the Israelites to depart, Exo 12:31-33. They prepare for their departure, and get gold, silver, and raiment from the Egyptians, Exo 12:34-36. They journey from Rameses to Succoth, in number six hundred thousand men, besides women and children, and a mixed multitude, Exo 12:37, Exo 12:38. They bake unleavened cakes of the dough they brought with them out of Egypt, Exo 12:39. The time in which they sojourned in Egypt, Exo 12:40-42. Different ordinances concerning the Passover, Exo 12:43-49; which are all punctually observed by the people, who are brought out of Egypt the same day, Exo 12:50, Exo 12:51.
Преведи са Гуглом
Against all the gods of Egypt, etc. - As different animals were sacred among the Egyptians, the slaying of the first-born of all the beasts might be called executing judgment upon the gods of Egypt. As this however does not appear very clear and satisfactory, some have imagined that the word אלהי elohey should be translated princes, which is the rendering in our margin; for as these princes, who were rulers of the kingdom under Pharaoh, were equally hostile to the Hebrews with Pharaoh himself, therefore these judgments fell equally heavy on them also. But we may ask, Did not these judgments fall equally on all the families of Egypt, though multitudes of them had no particular part either in the evil counsel against the Israelites or in their oppression? Why then distinguish those in calamities in which all equally shared? None of these interpretations therefore appear satisfactory. Houbigant, by a very simple and natural emendation, has, he thinks, restored the whole passage to sense and reason. He supposes that אלהי elohey, Gods, is a mistake for אהלי ahley, Tents or habitations, the ה he and the ל lamed being merely interchanged. This certainly gives a very consistent sense, and points out the universality of the desolation to which the whole context continually refers. He therefore contends that the text should be read thus: And on all the Tents (or Habitations) of Egypt I will execute judgment; by which words the Lord signified that not one dwelling in the whole land of Egypt should be exempted from the judgment here threatened. It is but justice to say that however probable this criticism may appear, it is not supported by any of the ancient versions, nor by any of the MSS. collated by Kennicott and De Rossi. The parallel place also, Num 33:4, is rather against Houbigant's interpretation: For the Egyptians buried all their first-born, which the Lord had smitten among them: upon their gods also [ובאלהיהם ubeloheyhem] the Lord executed judgments. But Houbigant amends the word in this place in the same way as he does that in Exodus. There appears also to be an allusion to this former judgment in Isa 19:1 : Behold, the Lord - shall come into Egypt, and the idols [אלילי eliley] of Egypt shall be moved at his presence. And in Jer 43:13 : The houses of the gods [בתי אלהי bottey elohey] of the Egyptians shall he burn with fire. The rabbins say that "when Israel came out of Egypt, the holy blessed God threw down all the images of their abominations, and they were broken to pieces." When a nation was conquered, it was always supposed that their gods had either abandoned them or were overcome. Thus Egypt was ruined, and their gods confounded and destroyed by Jehovah. See Clarke's note on Exo 11:7.
Преведи са Гуглом