{# SEO indexing — only pages with AI synthesis are indexable. Without synthesis the page is largely public-domain text duplicated across BibleHub / StudyLight; we let Google crawl for link discovery (`follow`) but skip the index. #}

Јестира 10:4 Коментар

4 istorijska glasa

Како је Црква читала Esther 10:4 кроз два миленијума — Метјуа Хенрија, Јована Калвина, Августина Хипонског, Јована Златоустог и других, прикупљено стих по стих из јавног домена.

VUL · la
Dixitque Mardochæus : A Deo facta sunt ista.

Гласови кроз векове

Puritanci 2

Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Introduction
This is but a part of a chapter; the rest of it, beginning at v. 4, with six chapters more, being found only in the Greek, is rejected as apocryphal. In these three verses we have only some short hints, I. Concerning Ahasuerus in the throne, what a mighty prince he was (Est 10:1, Est 10:2). II. Concerning Mordecai his favourite, what a distinguished blessing he was to his people (Est 10:2, Est 10:3).
Преведи са Гуглом
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Introduction
INTRODUCTION TO ESTHER 10 This chapter is very short, and just makes mention of a tribute Ahasuerus laid on his realm, Est 10:1, refers to the Persian chronicles, both for the greatness of him, and of Mordecai, and is closed with the character of the latter, Est 10:2.
Преведи са Гуглом

Moderno 2

Adam Clarke · 1762 Commentary on the Bible
Introduction
Ahasuerus lays a tribute on his dominions, Est 10:1. Mordecai's advancement under him, Est 10:2. His character, Est 10:3.
Преведи са Гуглом
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Introduction
AHASUERUS' GREATNESS. MORDECAI'S ADVANCEMENT. (Est 10:1-3) Ahasuerus laid a tribute--This passage being an appendix to the history, and improperly separated from the preceding chapter, it might be that the occasion of levying this new impost arose out of the commotions raised by Haman's conspiracy. Neither the nature nor the amount of the tax has been recorded; only it was not a local tribute, but one exacted from all parts of his vast empire.
Преведи са Гуглом