{# SEO indexing — only pages with AI synthesis are indexable. Without synthesis the page is largely public-domain text duplicated across BibleHub / StudyLight; we let Google crawl for link discovery (`follow`) but skip the index. #}

2. Краљевима 23:33 Коментар

8 istorijskih glasova

Како је Црква читала 2 Kings 23:33 кроз два миленијума — Метјуа Хенрија, Јована Калвина, Августина Хипонског, Јована Златоустог и других, прикупљено стих по стих из јавног домена.

KJV (1611) · en
And Pharaoh-nechoh put him in bands at Riblah in the land of Hamath, that he might not reign in Jerusalem; and put the land to a tribute of an hundred talents of silver, and a talent of gold.
BLIVRE (2018) · pt-br
E lançou-o preso Faraó Neco em Ribla na província de Hamate, para que ele não reinasse em Jerusalém; e impôs sobre a terra uma multa de cem talentos de prata, e um de ouro.
ARC (1995) · pt-br
Ora, Faraó-Neco mandou prendê-lo em Ribla, na terra de Hamate, para que não reinasse em Jerusalém; e à terra impôs o tributo de cem talentos de prata e um talento de ouro.

Гласови кроз векове

Puritanci 3

Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Introduction
We have here, I. The happy continuance of the goodness of Josiah's reign, and the progress of the reformation he began, reading the law (Kg2 23:1, Kg2 23:2), renewing the covenant (Kg2 23:3), cleansing the temple (Kg2 23:4), and rooting out idols and idolatry, with all the relics thereof, in all places, as far as his power reached (v. 5-20), keeping a solemn passover (Kg2 23:21-23), and clearing the country of witches (Kg2 23:24); and in all this acting with extraordinary vigour (Kg2 23:25). II. The unhappy conclusion of it in his untimely death, as a token of the continuance of God's wrath against Jerusalem (Kg2 23:26-30). III. The more unhappy consequences of his death, in the bad reigns of his two sons Jehoahaz and Jehoiakim, that came after him (Kg2 23:31-37).
Преведи са Гуглом
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Introduction
INTRODUCTION TO 2 KINGS 23 This chapter treats of Josiah's reading the book of the law, and of him and the people renewing the covenant with God, Kg2 23:1, and of his removing idols and idolatry in every shape, and witchcraft, out of the land, which he did in the sincerity of his heart, Kg2 23:4, yet the wrath of God was still determined upon the land, Kg2 23:26 and Josiah was taken away by an untimely death, Kg2 23:29 and was succeeded by two sons of his, one after another, whose reigns were wicked, Kg2 23:31.
Преведи са Гуглом
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
And Jehoiakim gave the silver and gold to Pharaoh,.... The one hundred talents of silver and the talent of gold, which he imposed as a tribute upon the land: but he taxed the land to give the money according to the commandment of Pharaoh; he did not take it out of his own treasures nor the treasures of the house of the Lord, which perhaps might be exhausted, but levied it of the people of the land: he exacted the silver and gold of the people of the land, required them to pay it in: of everyone according to his taxation, to give it unto Pharaohnechoh: everyone was taxed according to his abilities, in proportion to what he was worth, or to the estate he was possessed of.
Преведи са Гуглом

Srednjovekovno 1

Ishodad of Merv · 850 Excerpts (Historical Christian Faith …
BOOKS OF SESSIONS 2 KINGS 23:31
Jehoahaz, also called Shalom, reigned three months until the Egyptians came back from Mabboug. At that stage [Pharaoh] enchained him and brought him to Egypt. So [Jehoahaz] left his country and never came back, according to the prophecy that Jeremiah had spoken against him. Pharaoh appointed his brother Heliakim as the new king and gave him the name of Jehoiakim.
Преведи са Гуглом

Moderno 4

Adam Clarke · 1762 Commentary on the Bible
Introduction
Josiah reads in the temple to the elders of Judah, the priests, the prophets, and the people, the book of the covenant which had been found, Kg2 23:1, Kg2 23:2. He makes a covenant, and the people stand to it, Kg2 23:3. He destroys the vessels of Baal and Asherah, and puts down the idolatrous priests; breaks down the houses of the sodomites, and the high places; defiles Topheth; takes away the horses of the sun; destroys the altars of Ahaz; breaks in pieces the images; and breaks down and burns Jeroboam's altar at Beth-el, Kg2 23:4-15. Fulfills the word of the prophet, who cried against the altar at Beth-el, Kg2 23:16-18. Destroys the high places in Samaria, slays the idolatrous priests, and celebrates a great passover, Kg2 23:19-23; and puts away all the dealers with familiar spirits, etc., Kg2 23:24. His eminent character; he is mortally wounded at Megiddo, and buried at Jerusalem, Kg2 23:25-30. Jehoahaz reigns in his stead, and does evil in the sight of the Lord, Kg2 23:31, Kg2 23:32. Is dethroned by Pharaoh-nechoh; and Eliakim, his brother, called also Jehoiakim, made king in his stead; the land is laid under tribute by the king of Egypt, and Jehoiakim reigns wickedly, Kg2 23:33-37.
Преведи са Гуглом
Adam Clarke · 1762 Commentary on the Bible
Nechoh put him in bands - But what was the cause of his putting him in bands? It is conjectured, and not without reason, that Jehoahaz, otherwise called Shallum, raised an army, met Nechoh in his return from Carchemish, fought, was beaten, taken prisoner, put in chains; and taken into Egypt, where he died; Kg2 23:34, and Jer 22:11, Jer 22:12. Riblah or Diblath, the place of this battle, was probably a town in Syria, in the land or district of Hamath.
Преведи са Гуглом
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Introduction
JOSIAH CAUSES THE LAW TO BE READ. (Kg2 23:1-3) the king sent, and they gathered unto him all the elders--This pious and patriotic king, not content with the promise of his own security, felt, after Huldah's response, an increased desire to avert the threatened calamities from his kingdom and people. Knowing the richness of the divine clemency and grace to the penitent, he convened the elders of the people, and placing himself at their head, accompanied by the collective body of the inhabitants, went in solemn procession to the temple, where he ordered the book of the law to be read to the assembled audience, and covenanted, with the unanimous concurrence of his subjects, to adhere steadfastly to all the commandments of the Lord. It was an occasion of solemn interest, closely connected with a great national crisis, and the beautiful example of piety in the highest quarter would exert a salutary influence over all classes of the people in animating their devotions and encouraging their return to the faith of their fathers.
Преведи са Гуглом
Keil & Delitzsch · 1807 Biblical Commentary on the Old Testam…
"Pharaoh Necho put him in fetters (ויּאסרהוּ) at Riblah in the land of Hamath, when he had become king at Jerusalem." In Ch2 36:3 we have, instead of this, "the king of Egypt deposed him (יסירהוּ) at Jerusalem." The Masoretes have substituted as Keri ממּלך, "away from being king," or "that he might be no longer king," in the place of בּמלך, and Thenius and Bertheau prefer the former, because the lxx have τοὺ μὴ βασιλεύειν not in our text only, but in the Chronicles also; but they ought not to have appealed to the Chronicles, inasmuch as the lxx have not rendered the Hebrew text there, but have simply repeated the words from the text of the book of Kings. The Keri is nothing more than an emendation explaining the sense, which the lxx have also followed. The two texts are not contradictory, but simply complete each other: for, as Clericus has correctly observed, "Jehoahaz would of course be removed from Jerusalem before he was cast into chains; and there was nothing to prevent his being dethroned at Jerusalem before he was taken to Riblah." We are not told in what way Necho succeeded in getting Jehoahaz into his power, so as to put him in chains at Riblah. The assumption of J. D. Michaelis and others, that his elder brother Eliakim, being dissatisfied with the choice of Jehoahaz as king, had recourse to Necho at Riblah, in the hope of getting possession of his father's kingdom through his instrumentality, is precluded by the face that Jehoahaz would certainly not have been so foolish as to appear before the enemy of his country at a mere summons from Pharaoh, who was at Riblah, and allow him to depose him, when he was perfectly safe in Jerusalem, where the will of the people had raised him to the throne. If Necho wanted to interfere with the internal affairs of the kingdom of Judah, it would never have done for him to proceed beyond Palestine to Syria after the victory at Megiddo, without having first deposed Jehoahaz, who had been raised to the throne at Jerusalem without any regard to his will. The course of events was therefore probably the following: After the victory at Megiddo, Necho intended to continue his march to the Euphrates; but on hearing that Jehoahaz had ascended the throne, and possibly also in consequence of complaints which Eliakim had made to him on that account, he ordered a division of his army to march against Jerusalem, and while the main army was marching slowly to Riblah, he had Jerusalem taken, king Jehoahaz dethroned, the land laid under tribute, Eliakim appointed king as his vassal, and the deposed Jehoahaz brought to his headquarters at Riblah, then put into chains and transported to Egypt; so that the statement in Ch2 36:3, "he deposed him at Jerusalem," is to be taken quite literally, even if Necho did not come to Jerusalem in propri person, but simply effected this through the medium of one of his generals. (Note: Ewald (Gesch. iii. p. 720) also observes, that "Necho himself may have been in Jerusalem at the time for the purpose of installing his vassal:" this, he says, "is indicated by the brief words in Kg2 23:33-34, and nothing can be found to say against it in other historical sources;" though he assumes that Jehoahaz had allowed himself to be enticed by Necho to go to Riblah into the Egyptian camp, where he was craftily put into chains, and soon carried off as a prisoner to Egypt. - We should have a confirmation of the taking of Jerusalem by Necho in the account given by Herodotus (ii. 159): μετὰ δὲ τήν μάχην (i.e., after the battle at Megiddo) Κάδυτιν πόλιν τῆς Συρίης ἐοῦσαν μεγάλην εἶλε, if any evidence could be brought to establish the opinion that by Κάδυτις we are to understand Jerusalem. But although what Herodotus says (iii. 5) concerning Κάδυτις does not apply to any other city of Palestine so well as to Jerusalem, the use of the name Κάδυτις for Jerusalem has not yet been sufficiently explained, since it cannot come from קדושה, the holy city, because the ש of this word does not pass into t in any Semitic dialect, and the explanation recently attempted by Bttcher (N. ex. Krit. Aehrenlese, ii. pp. 119ff.) from the Aramaean חדיתא, the renewed city (new-town), is based upon many very questionable conjectures. At the same time so much is certain, that the view which Hitzig has revived (de Cadyti urbe Herod. Gott. 1829, p. 11, and Urgeschichte der Philister, pp. 96ff.), and which is now the prevalent one, viz., that Κάδυτις is Gaza, is exposed to some well-founded objections, even after what Stark (Gaza, pp. 218ff.) has adduced in its favour. The description which Herodotus gives (iii. 5) of the land-road to Egypt: ἀπὸ Φοινίκης μέχρι οὔρων τῶν Καδύτιος πόλιος ἥ ἐστι Σύρων τῶν Παλαιστινῶν καλεομένων· ἀπὸ δὲ Καδύτιος, ἐούσης πόλιος (ὡς ἐμοὶ δοκέει) Σαρδίων ου ̓ πολλῷ ἐλάσσονος, ἀπὸ ταύτης τὰ ἐμπόρια τὰ ἐπὶ θαλάσσης μέχρι Ἰηνύσου πόλιός ἐστι τοῦ Ἀραβίου· does not apply to Gaza, because there were no commercial towns on the sea-coast between the district of Gaza and the town of Yenysus (the present Khan Ynas); but between the district of Jerusalem and the town of Yenysus there were the Philistian cities Ashkelon and Gaza, which Herodotus might call τὰ ἐμπόρια τοὺ Ἀραβίου, whereas the comparison made between the size of Kadytis and that of Sardes points rather to Jerusalem than to Gaza. Still less can the datum in Jer 47:1, "before Pharaoh smote Gaza," be adduced in support of Gaza. If we bear in mind that Jeremiah's prophecy (2 Kings 47) was not uttered before the fourth year of Jehoiakim's reign, and therefore that Pharaoh had not smitten Gaza at that time, supposing that this Pharaoh was really Necho, it cannot have been till after his defeat at Carchemish that Necho took Gaza on his return home. Ewald, Hitzig, and Graf assume that this was the case; but, as M. v. Niebuhr has correctly observed, it has "every military probability" against it, and even the incredibility that "a routed Oriental army in its retreat, which it evidently accomplished in one continuous march, notwithstanding the fact that on its line of march there were the strongest positions, on the Orontes, Lebanon, etc., at which it might have halted, should have taken the city upon its flight." And, lastly, the name Κάδυτις does not answer to the name Gaza, even through the latter was spelt Gazatu in early Egyptian (Brugsch, Geograph. Inschr. ii. p. 32) since the u (y) of the second syllable still remains unexplained.) Riblah has been preserved in the miserable village of Rible, from ten to twelve hours to the S.S.W. of Hums (Emesa) by the river el Ahsy (Orontes), in a large fruitful plain of the northern portion of the Bekaa, which was very well adapted to serve as the camping ground of Necho's army as well as of that of Nebuchadnezzar (Kg2 25:6, Kg2 25:20-21), not only because it furnished the most abundant supply of food and fodder, but also on account of its situation on the great caravan-road from Palestine by Damascus, Emesa, and Hamath to Thapsacus and Carchemish on the Euphrates (cf. Rob. Bibl. Res. pp. 542-546 and 641). In the payment imposed upon the land by Necho, one talent of gold (c. 25,000 thalers: 3750) does not seem to bear any correct proportion to 100 talents of silver (c. 250,000 thalers, or 37,500), and consequently the lxx have 100 talents of gold, the Syr. and Arab. 10 talents; and Thenius supposes this to have been the original reading, and explains the reading in the text from the dropping out of a y (= 10), though without reflecting that as a rule the number 10 would require the plural כּכּרים.
Преведи са Гуглом

Унакрсне референце