Introduction
After admonitions against suretyship and sloth (compare Pro 6:6-8), the character and fate of the wicked generally are set forth, and the writer (Pro. 6:20-35) resumes the warnings against incontinence, pointing out its certain and terrible results. This train of thought seems to intimate the kindred of these vices. (Pro. 6:1-35)
if--The condition extends through both verses.
be surety--art pledged.
stricken . . . hand--bargained (compare Job 17:3).
with a stranger--that is, for a friend (compare Pro 11:15; Pro 17:18).
Preložiť pomocou služby Google
The moral necessity of ruinous consequences which the sin of adultery draws after it, is illustrated by examples of natural cause and effect necessarily connected:
27 Can one take fire in his bosom
And his clothes not be burned?
28 Or can any one walk over burning coals
And his feet not be burned?
29 So he that goeth to his neighbour's wife,
No one remains unpunished that toucheth her.
We would say: Can any one, without being, etc.; the former is the Semitic "extended (paratactic)
(Note: The παρατακτικὸς χρόνος denotes the imperfect tense, because it is still extended to the future.)
construction." The first אישׁ has the conjunctive Shalsheleth. חתה signifies to seize and draw forth a brand or coal with the fire-tongs or shovel (מחתּה, the instrument for this); cf. Arab. khât, according to Lane, "he seized or snatched away a thing;" the form יחתּה is Kal, as יחנה (vid., Khler, De Tetragammate, 1867, p. 10). חיק (properly indentation) is here not the lap, but, as Isa 40:11, the bosom.
Pro 6:28
A second example of destructive consequences naturally following a certain course is introduced with אם of the double question. גּחלים (from גּחל, after the form פּחם, but for which גּחלת is used) is the regular modification of gaḥḥalı̂m (Gesen. 27, 2). The fem. ורגליו is followed here (cf. on the other hand Pro 1:16) by the rhythmically full-sounding form תכּוינה (retaining the distinction of gender), from כּוה, Arab. kwy, to burn so that a brand-mark (כּי, Isa 3:24, cauterium) remains.
Pro 6:29
The instruction contained in these examples here follows: τὸ εἰς πῦρ καὶ εἰς γυναῖκα ἐμπεσεῖν Ἴσον ὑπάρχει (Pythagoras in Maximi Eclog. c. 39). בּוא אל is here, as the second in Psa 51:1, a euphemism, and נגע בּ, to come in contact with, means, as נגע אל, to touch, Gen 20:6. He who goes in to his neighbour's wife shall not do so with impunity (נקי). Since both expressions denote fleshly nearness and contact, so it is evident he is not guiltless.
Preložiť pomocou služby Google