Пуритане 4
Introduction
This verse is the title of this latter collection of Solomon's proverbs, for he sought out and set in order many proverbs, that by them he might be still teaching the people knowledge, Ecc 12:9. Observe, 1. The proverbs were Solomon's, who was divinely inspired to deliver, for the use of the church, these wise and weighty sentences; we have had many, but still there are more. Yet herein Christ is greater than Solomon, for if we had all upon record that Christ said, and did, that was instructive, the world could not contain the books that would be written, Joh 21:25. 2. The publishers were Hezekiah's servants, who, it is likely, herein acted as his servants, being appointed by him to do this good service to the church, among other good offices that he did in the law and in the commandments, Ch2 31:21. Whether he employed the prophets in this work, as Isaiah, Hosea, or Micah, who lived in his time, or some that were trained up in the schools of the prophets, or some of the priests and Levites, to whom we find him giving a charge concerning divine things (Ch2 29:4), or (as the Jews think) his princes and ministers of state, who were more properly called his servants, is not certain; if the work was done by Eliakim, and Joah, and Shebna, it was no diminution to their character. They copied out these proverbs from the records of Solomon's reign, and published them as an appendix to the former edition of this book. It may be a piece of very good service to the church to publish other man's works that have lain hidden in obscurity, perhaps a great while. Some think they culled these out of the 3000 proverbs which Solomon spoke (Kg1 4:32), leaving out those that were physical, and that pertained to natural philosophy, and preserving such only as were divine and moral; and in this collection some observe that special regard was had to those observations which concern kings and their administration.
Перевести с помощью Google
See here, 1. What ought to be the care of a servant, the meanest that is sent on an errand and entrusted with any business, much more the greatest, the agent and ambassador of a prince; he ought to be faithful to him that sends him, and to see to it that he do not, by mistake or with design, falsify his trust, and that he be in nothing that lies in his power wanting to his master's interest. Those that act as factors, by commission, ought to act as carefully as for themselves. 2. How much this will be the satisfaction of the master; it will refresh his soul as much as ever the cold of snow (which is hot countries they preserve by art all the year round) refreshed the labourers in the harvest, that bore the burden and heat of the day. The more important the affair was, and the more fear of its miscarrying, the more acceptable is the messenger, if he have managed it successfully and well. A faithful minister, Christ's messenger, should be thus acceptable to us (Job 33:23); however, he will be a sweet savour to God, Co2 2:15.
Перевести с помощью Google
Introduction
These are are also proverbs of Solomon,.... These that follow to the end of the book, as well as those which go before. Here begins a "third", some say a "fourth" part of this book. The Targum and Syriac version read,
"these are also the deep proverbs of Solomon;''
and the Arabic version adds,
"the exposition of which is difficult;''
which the men Hezekiah king of Judah copied out; out of the writings of Solomon; out of his three thousand proverbs, it, nay be; or out of the public records, which contained an account of his words and deeds. Who these men were is not certain; perhaps his ministers of state, Eliakim, Sheban, and Joah; or the prophets of his time, Isaiah, Micah, and Hosea: the Targum and Syriac version call them his "friends". Whoever they were, no doubt they were employed by Hezekiah; and which is recorded to his honour, that he was so careful to preserve such useful sayings, and annex them to those that were already collected and put together as above. This verse, it is likely, was written by one of the copiers. The proverbs begin in Pro 25:2.
Перевести с помощью Google
As the cold of snow in the time of harvest,.... As water as cold as snow; or as a breeze of air, such as in a time of snow; and so Jarchi,
"as the cold of the days of snow, which a man desires in summer, and not snow simply, for snow itself is not good in the time of harvest;''
see Pro 24:1. Or rather "as a shield" or "covering of snow" (h), as the word signifies: perhaps, as Gussetius (i) thanks, a vessel in such a form, in which snow was kept in summer, is meant; and the same word, the two first radical letters being doubled, is used for the pot, or urn, in which the manna was kept, Exo 16:33. As snow, that in those hot countries used to be kept in vessels, in places underground, to cool their drink with in summertime; just as ice is kept with us, in like places, for the same purpose; and then the sense is, as drink cooled with snow is very agreeable, and exceeding refreshing to those that labour in the field in the time of harvest;
so is a faithful messenger to them that send him: for he refresheth the soul of his masters: such an one that is sent with a message, and faithfully executes it, while he is gone, the mind of his master is very thoughtful about the it sue and success of it; but when he returns and gives him an account of it, and especially when he succeeds to his wish; it "restores" and settles his mind, as the word (k) signifies; and gives him a great deal of pleasure and satisfaction, and renders the messenger dear and valuable to him. Christ is the messenger, one of a thousand, sent by his divine Father on a message of grace and salvation, in which he has succeeded being faithful to him that appointed him; and so exceeding acceptable to him, his servant, his elect, in whom his soul delighteth! Gospel ministers are messengers, and faithful ones, whose feet are beautiful, and their words acceptable to souls to whom they are sent, and are a sweet savour to him that sent them; and who will commend them as good and faithful servants, and appoint them rulers over many cities, and introduce them into his joy.
(h) "sicut scutum ex nive", some in Gejerus, so Aben Ezra; "sicat tectio nivis", Michaelis. (i) Comment. Ebr. p. 718. (k) "restituit", Junius & Tremellius, Piscator; "faciet reqiuiescere", Pagninus, Baynus.
Перевести с помощью Google
Отцы Церкви 2
Commentary on Proverbs
As the cold of snow in the day of harvest, etc. It seems altogether inopportune to snow in the time of harvest. For we read below: As snow in summer and rain in harvest, so is honor unseemly for a fool. But nevertheless, in the very hot regions of Palestine, it is quite delightful to the reapers if, suddenly, cold, as it is wont to come with snow, arrives; which would somewhat cool the burning of the sun, wipe away the sweat of the laborers, and temper the burning breaths. To this cold, the faithful legate is rightly compared, because by acting prudently, he soothes the mind of him who sent him. Mystically, however, the faithful legate is the catholic teacher; and he who sends him, the Lord. Moreover, the day of harvest in heat is the time of preaching amid the furies of persecutors, about which it is said: The harvest indeed is plentiful (Matthew IX).
Перевести с помощью Google
Commentary on Proverbs
The cold of snow in the harvest, etc. There is some quiet for those who preach from the persecution of the resisters. It is therefore rightly said, As the cold of snow in the day of harvest, so is the faithful legate to him who sent him; he makes his soul to rest. Because as it is desirable for the preachers of the word when they receive some refreshment from the rage of the infidels, nor is the ability to teach denied, so it is known to be pleasing to the Lord who sent them to preach, when they faithfully fulfill the commission received from him even amid the adversities of those who oppose. Finally, as Luke recounts, when the disciples returned from the office of preaching, exulting in the Holy Spirit, he gave thanks to the Father, saying: I thank you, Father, Lord of heaven and earth, etc. (Luke X).
Перевести с помощью Google
Современность 3
Introduction
(Pro. 25:1-28)
The character of these proverbs sustains the title (see Introduction).
also--refers to the former part of the book.
copied out--literally, "transferred," that is, from some other book to this; not given from memory.
Перевести с помощью Google
Snow from mountains was used to cool drinks; so refreshing is a faithful messenger (Pro 13:17).
Перевести с помощью Google
The following comparative tristich refers to faithful service rendered by words:
Like the coolness of snow on a harvest day
Is a faithful messenger to them that send him:
He refresheth the soul of his master.
The coolness (צנּה from צנן, צנן, to be cool) of snow is not that of a fall of snow, which in the time of harvest would be a calamity, but of drink cooled with snow, which was brought from Lebanon or elsewhere, from the clefts of the rocks; the peasants of Damascus store up the winter's snow in a cleft of the mountains, and convey it in the warm months to Damascus and the coast towns. Such a refreshment is a faithful messenger (vid., regarding ציר, Pro 13:17, here following קציר as a kind of echo) to them that send him (vid., regarding this plur. at Pro 10:26, cf. Pro 22:21); he refreshes, namely (ו explicativum, as e.g., Eze 18:19, etenim filius, like the ו et quidem, Mal 1:11, different from the ו of conditional clause Pro 23:3), the soul of his master; for the answer which he brings to his master refreshes him, as does a drink of snow-cooled water on a hot harvest day.
Перевести с помощью Google