{# SEO indexing — only pages with AI synthesis are indexable. Without synthesis the page is largely public-domain text duplicated across BibleHub / StudyLight; we let Google crawl for link discovery (`follow`) but skip the index. #}

Притчи 19:17 Комментарий

12 historical voices

Как Церковь читала Proverbs 19:17 на протяжении двух тысячелетий — Мэтью Генри, Жан Кальвин, Августин Блаженный, Иоанн Златоуст и другие, собранные стих за стихом из общественного достояния.

KJV (1611) · en
He that hath pity upon the poor lendeth unto the LORD; and that which he hath given will he pay him again.
BLIVRE (2018) · pt-br
Quem faz misericórdia ao pobre empresta ao SENHOR; e ele lhe pagará sua recompensa.
ARC (1995) · pt-br
O que se compadece do pobre empresta ao Senhor, que lhe retribuirá o seu benefício.

Голоса сквозь века

Пуритане 4

Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Introduction
Here see, 1. What will be the credit and comfort of a poor man, and make him more excellent than his neighbour, though his poverty may expose him to contempt and may dispirit him. Let him be honest and walk in integrity, let him keep a good conscience and make it appear that he does so, let him always speak and act with sincerity when he is under the greatest temptations to dissemble and break his word, and then let him value himself upon that, for all wise and good men will value him. He is better, has a better character, is in a better condition, is better beloved, and lives to better purpose, than many a one that looks great and makes a figure. 2. What will be the shame of a rich man, notwithstanding all his pomp. If he have a shallow head and an evil tongue, if he is perverse in his lips and is a fool, if he is a wicked man and gets what he has by fraud and oppression, he is a fool, and an honest poor man is to be preferred far before him.
Перевести с помощью Google
Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Here is, I. The duty of charity described. It includes two things: - 1. Compassion, which is the inward principle of charity in the heart; it is to have pity on the poor. Those that have not a penny for the poor, yet may have pity for them, a charitable concern and sympathy; and, if a man give all his goods to feed the poor and have not this charity in his heart, it is nothing, Co1 13:3. We must draw out our souls to the hungry, Isa 58:10. 2. Bounty and liberality. We must not only pity the poor, but give, according to their necessity and our ability, Jam 2:15, Jam 2:16. That which he has given. Margin, His deed. It is charity to do for the poor, as well as to give; and thus, if they have their limbs and senses, they may be charitable to one another. II. The encouragement of charity. 1. A very kind construction shall be put upon it. What is given to the poor, or done for them, God will place it to account as lent to him, lent upon interest (so the word signifies); he takes it kindly, as if it were done to himself, and he would have us take the comfort of it and to be as well pleased as ever any usurer was when he had let out a sum of money into good hands. 2. A very rich recompence shall be made for it: He will pay him again, in temporal, spiritual, and eternal blessings. Almsgiving is the surest and safest way of thriving.
Перевести с помощью Google
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Introduction
Better is the poor that walketh in his integrity,.... In the uprightness of his heart before God and men; who is sincere in the worship of God, and in the profession of his name, and walks in all the commandments and ordinances of the Lord blameless; and is upright, harmless, and inoffensive in his conversation with men; and studies to exercise a conscience void of offence to both, and continues herein. A man may be a poor man with respect to worldly things, and yet be rich towards God; may be a truly gracious good man, honest, sincere, and upright in heart and life: and such an one is better than he that is perverse in his lips, and is a fool; that is, than a rich man, as the Syriac and Vulgate Latin versions supply it, and as the antithesis requires; "that is perverse in his lips", or "whose ways are perverse", as the Syriac version; that acts the deceitful part both by words and actions towards those that are about him, not being honest and plain hearted as the poor man is; and who uses those beneath him very roughly; and concerning oppression speaks loftily, and lets his tongue run both against God in heaven and man on earth, by which he shows he is a fool: for his riches do not give him wisdom; and his words and actions declare he wants it; men may be poor, and yet wise; and a matt may be rich, and yet a fool: or is confident (d); that is, trusts in his riches, and is opposed to a poor man, so R. Saadiah Gaon. This verse and Pro 19:2 are not in the Septuagint and Arabic versions. (d) "confidens divitiis", Cocceii Lexic. col. 384.
Перевести с помощью Google
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
He that hath pity unto the poor lendeth unto the Lord,.... A man, whose heart is full of compassion to the poor, and whose hands distribute to their necessities, from a true principle of love and charity to men, and with a view to the glory of God, and not from any selfish principle and with a end; such a man's gift to the poor is a loan to the Lord; it is not cast away upon the creature, but is a "depositum" in the hands of God, and shall be returned with advantage; and that which he hath given will, he pay him again; either in this life, in things temporal and spiritual, increasing his worldly substance, blessing his posterity, granting him larger measures of grace, indulging him with his gracious presence, and giving him peace of mind, which passeth all understanding; or in the world to come; not as a reward of debt, but of grace; see Ecc 11:1.
Перевести с помощью Google

Отцы Церкви 5

Basil of Caesarea · 330 Excerpts (Historical Christian Faith …
If you help a poor person in the Name of the Lord, you are making a gift and at the same time granting a loan. You are making a gift because you have no expectation of being reimbursed by that poor person. You are granting a loan because the Lord will settle the account. It is not much that the Lord receives by means of the poor, but He will pay a great deal on their behalf.
Перевести с помощью Google
John Chrysostom · 347 Excerpts (Historical Christian Faith …
HOMILIES ON REPENTANCE AND ALMSGIVING 7:6.23
Let us lend to God almsgiving so we may receive from him clemency in exchange. Oh, how wise is this statement! “Whoever has mercy upon the poor lends to God.” Why did he not say, “Whoever has mercy upon the poor gives to God” instead of “lends”? Scripture recognizes our greediness; it understood that our insatiate desire, which looks longingly toward greediness, asks for an excess. This is why it did not say simply, “Whoever has mercy upon the poor gives to God,” so you may not think that the recompense will be customary; rather, it said, “Whoever has mercy upon the poor lends to God.” Since God borrows from us, then, he is our debtor. How do we want to have him, as judge or debtor? The debtor is ashamed before his lender; the judge does not put to shame the one who borrows.
Перевести с помощью Google
Cyril of Alexandria · 376 Excerpts (Historical Christian Faith …
COMMENTARY ON LUKE, HOMILY 103
The lesson, therefore, which he teaches us is love for the poor, which is precious in the sight of God. Do you feel pleasure in being praised when you have any friends or relatives feasting with you? I tell you of something far better: angels shall praise your bounty, and the rational powers above, and holy men as well; and he too shall accept it who transcends all, and who loves mercy and is kind. Lend to him fearing nothing, and you will receive with interest whatever you gave, for “he,” it says, “who has pity on the poor lends unto God.”
Перевести с помощью Google
Caesarius of Arles · 542 Excerpts (Historical Christian Faith …
SERMON 158:6
If a trustworthy man said to you, Give me one gold coin, and I will repay you one hundred solid gold coins, would you not gladly give him the one in order that you might receive the hundred? Now the God of heaven and earth says to you, “He who has compassion on the poor lends to God”; moreover, “As long as you did it for one of the least of these, you did it for me”; and in the Psalms, “Well for the man who is gracious and lends.” How much more, then, should you lend to God on earth, in order that you may receive a manifold return in eternal life? Then you will deserve to come before the tribunal of the eternal judge in the sight of the angels and can say with assurance and a clear conscience, Give, Lord, because I have given; have mercy because I have shown mercy.
Перевести с помощью Google
Bede the Venerable · 672 Excerpts (Historical Christian Faith …
Commentary on Proverbs
"He who has mercy on the poor lends to the Lord," etc. The Lord himself proves the truth of this statement, when he predicts that he will say to those who give alms: "Insofar as you did it to one of these least of my brethren, you did it to me" (Matt. XXV). "Discipline your son, lest you despair; but do not set your heart on putting him to death." Be diligent in chastising any subject whom you see erring. But if he refuses correction, act towards him with such caution and temperance that he may find nothing in your words or actions wherewith he might sin more. The following also supports this sense:
Перевести с помощью Google

Современность 3

Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Introduction
(Pro. 19:1-29) (Compare Pro 28:6). "Rich" for fool here. Integrity is better than riches (Pro 15:16-17; Pro 16:8).
Перевести с помощью Google
Keil & Delitzsch · 1807 Biblical Commentary on the Old Testam…
These verses we take together. But we have no other reason for making a pause at Pro 19:21, than that Pro 19:22 is analogous to Pro 19:17, and thus presents itself to us as an initial verse. Pro 19:17 17 He lendeth to Jahve who is compassionate to the lowly, And his bounty He requites to him. As at Pro 14:31, חונן is part. Kal. The Masoretically exact form of the word is חונן (as ואוזל, Pro 20:14) with Mercha on the first syllable, on which the tone is thrown back, and the העמדה on the second. The Roman legal phrase, mutui datione contrahitur obligatio, serves to explain the fundamental conception of לוה, mutuo accipere, and הלוה, mutuum dare (vid., Pro 22:7). The construction, Exo 22:24, "to make any one bound as a debtor, obligare," lies at the foundation of the genitive connection 'מלוה ה (not מלוה). With 17b cf. Pro 12:14, where the subject of ישׁיב (Kerı̂) remains in the background. גמלו (not גמלּו) is here his work done in the sense of good exhibited. "Love," Hedinger once said, "is an imperishable capital, which always bears interest." And the Archbishop Walther: nam Deo dat qui dat inopibus, ipse Deus est in pauperibus. Dr. Jonas, as Dchsel relates, once gave to a poor man, and said, "Who knows when God restores it!" There Luther interposed: "As if God had not long ago given it beforehand!" This answer of Luther meets the abuse of this beautiful proverb by the covetous. Pro 19:18 This proverb brings to view once more the pedagogic character of this Older Book of Proverbs: Correct thy son, for yet there is hope; But go not too far to kill him. That כּי tahT is meant relatively, as at Pro 11:15, is seen from Job 11:18; Job 14:7; Jer 31:16.; כּי־ישׁ תּקוה is the usual expression for etemin spes est. Though a son show obstinacy, and manifest a bad disposition, yet there is hope in the training of the youth of being able to break his self-will, and to wean him from his bad disposition; therefore his education should be carried forward with rigorous exactness, but in such a way that wisdom and love regulate the measure and limits of correction: ad eum interficiendum animam ne tollas (animum ne inducas). נפשׁך is not the subject, for in that case the word would have been תּשּׁאך (Kg2 14:10). It is the object: To raise the soul to something is equivalent to, to direct his desire to it, to take delight in it. The teacher should not seek correction as the object, but only as the means; he who has a desire after it, to put the child to death in the case of his guilt, changes correction into revenge, permits himself to be driven by passion from the proper end of correction, and to be pushed beyond its limits. The lxx translates freely εἰς δὲ ὕβρις, for ὕβρις is unrestrained abuse, מוסר אכזרי as Immanuel glosses. Besides, all the ancients and also the Venet. translate המיתו as the inf. of המית. But Oetinger (for he translates: lift not thy soul to his cry, for which Euchel: let not his complaining move thy compassion) follows the derivation from המה suggested by Kimchi, Meri, and Immanuel, and preferred by Ralbag, so that המיתו after the from בּכית is equivalent to המיתו. But leaving out of view that המה means strepere, not lamentari, and that נשׂא נפשׁו means attention, not desire, Pro 23:13 points out to us a better interpretation. Pro 19:19 Another proverb with נשׂא: A man of excessive wrath must suffer punishment; For if thou layest hold of it, hindering it, thou makest it only worse. The lxx, Syr., and Targ. translate as if the words were גּבר חמה (as בּעל חמה, Pro 29:22). Theodotion, the Venet., and Luther render the Kerı̂ גּדל־; Jerome's impatiens is colourless. The Chethı̂b גרל gives no appropriate meaning. The Arab. jaril means lapidosus (whence גּורל, cf. Aram. פּסּא = ψῆφος), and Schultens translates accordingly aspere scruposus iracundiae, which is altogether after the manner of his own heavy style. Ewald translates גּרל as derived from the Arab jazyl, largus, grandis; but the possibility of the passing over of ר into ז, as maintained by Ewald and also by Hitzig, or the reverse, is physiologically undemonstrable, and is confirmed by no example worthy of mention. Rather it may be possible that the Heb. had an adj. גּרל or גּרל in the sense of stony, gravel-like, hard as gravel, but tow rather than gravel would be appropriate to חמה. Hitzig corrects גּמל חמה, "who acts in anger;" but he says שׁלּם חמה, to recompense anger, Isa 59:18; גמל חמה is without support. This correction, however, is incomparably more feasible than Bttcher's, "moderate inheritance bears expiation;" חמה = חמאה must mean not only thick [curdled] milk, but also moderation, and Bttcher finds this "sound." From all these instances one sees that גרל is an error in transcription; the Kerı̂ גּדל־חמה rightly improves it, a man is thus designated whose peculiarity it is to fall into a high degree of passionate anger (חמה גדולה, Dan 11:44): such an one has to bear ענשׁ, a fine, i.e., to compensate, for he has to pay compensation or smart-money for the injury suffered, as e.g., he who in strife with another pushes against a woman with child, so that injury befalls her, Exo 21:22. If we compare this passage with Sa2 14:6, there appears for תּצּיל the meaning of taking away of the object (whether a person or a thing) against which the passionate hothead directs himself. Therewith the meaning of ועוד תּוסף accords. The meaning is not that, הצּיל, once is not enough, but much rather must be repeated, and yet is without effect; but that one only increases and heightens the חמה thereby. It is in vain to seek to spare such a violent person the punishment into which he obstinately runs; much more advisable is it to let him rage till he ceases; violent opposition only makes the evil the greater. With כּי אם, "denn wenn" [for then], cf. Pro 2:3, "ja wenn" [yea if], and with ועוד in the conclusion, Job 14:7 (a parallelism syntactically more appropriate than Psa 139:18). Pro 19:20 20 Hearken to counsel, and receive instruction, That thou mayest become wise afterwards. The rule of morals, Pro 12:15, receives here the paraenetic tone which is the keynote of the introduction chap. 1-9. Lwenstein translates: that thou mayest finally become wise. But בּאחריתך corresponds rather to our "hinfort" [posthac] than to "endlich" [finally]. He to whom the warning is directed must break with the self-willed, undisciplined ראשׁית beginning of his life, and for the future (τὸν ἐπίλοιπον ἐν σαρκὶ χρόνον, Pe1 4:2) become wise. The relative contrast between the two periods of life is the same as at Job 8:7. Pro 19:21 21 Many are the thoughts in a man's heart; But Jahve's counsel, that stands. In תּקוּם lies, as at Isa 40:8, both: that the counsel of God (His plan of the world and of salvation) is accomplished and comes into actual fact, and that it continues. This counsel is the true reality elevated above the checkered manifoldness of human purposes, aims, and subjectivities, which penetrates and works itself out in history. The thoughts of a man thus gain unity, substance, endurance, only in so far as he subjects himself to this counsel, and makes his thoughts and actions conformable and subordinate to this counsel.
Перевести с помощью Google

Перекрёстные ссылки