Пуритане 4
Introduction
Among the children of the same parents it is no new thing for some to be hopeful and others the contrary; now here we are taught to distinguish. 1. There is great hope of those that have a reverence for their parents, and are willing to be advised and admonished by them. He is a wise son, and is in a far way to be wiser, that hears his father's instruction, desires to hear it, regards it, and complies with it, and does not merely give it the hearing. 2. There is little hope of those that will not so much as hear rebuke with any patience, but scorn to submit to government and scoff at those that deal faithfully with them. How can those mend a fault who will not be told of it, but count those their enemies who do them that kindness?
Перевести с помощью Google
See here, 1. Saints secured from ruin. Those that are upright in their way, that mean honestly in all their actions, adhere conscientiously to the sacred and eternal rules of equity, and deal sincerely both with God and man, their integrity will keep them from the temptations of Satan, which shall not prevail over them, the reproaches and injuries of evil men, which shall not fasten upon them, to do them any real mischief, Psa 25:21.
Hic murus aheneus esto, nil conscire sibi.
Be this thy brazen bulwark of defence,
Still to preserve thy conscious innocence.
2. Sinners secured for ruin. Those that are wicked, even their wickedness will be their overthrow at last, and they are held in the cords of it in the mean time. Are they corrected, destroyed? It is their own wickedness that corrects them, that destroys them; they alone shall bear it.
Перевести с помощью Google
Introduction
A wise son heareth his father's instruction,.... As he should, and has good reason to do; since it must be cordial, faithful, and disinterested, as well as the effect of age and experience. He "asks for it" and "loves" it, as Jarchi supplies the text; he likes and approves of it, is well pleased with it, and delights in it; seeing it tends to his profit and advantage; he "receives" it, as the Targum, so Ben Melech; he listens to and obeys it, and acts agreeably to it, which shows him to be wise; and this is the way to be wiser and wiser. So one that is spiritually wise will attend to and receive the instruction of Wisdom or Christ; who stands in the relation of an everlasting fin, her to his children; whose instruction is the doctrine of the Gospel; which a wise man hears, so as to understand it; to love and like it, and approve of it; cordially to embrace and obey it, and put it in practice; see Mat 7:24. The word also signifies "correction" (s), because instruction often comes by it; and he that is a wise man will hear the rod and him that has appointed it, and learn to know his mind by it, and receive instruction from it: or is "chastised by his father" (t), and takes it well, Mic 6:9;
but a scorner heareth not rebuke; that is, a son who is a scorner, as the Targum and Aben Ezra; one that makes a mock at sin, and scoffs at religion: such a man will be so far from hearing, attending to, and receiving the rebuke and reproof of his father, that he will scoff also at that; such as were the sons in law of Lot, and the sons of Eli and Samuel. So scornful men, that make a jest of everything that is sacred, will not hearken to the reproof of God's word, to the rebukes of Gospel ministers, or even to the rebukes of Providence, which will issue in their destruction, Pro 5:11.
(s) "obedivit castigationem", Baynus, so Gejerus. (t) "Castigatur a patre, vel castigatus patris", Scultens, so De Dieu.
Перевести с помощью Google
Righteousness keepeth him that is upright in the way,.... Men of uprightness and integrity, whose hearts are sincere in the ways of God; the principle of grace and righteousness in them keeps them in those ways, and will not suffer them to turn aside into crooked paths; the word of righteousness, the doctrine of the Gospel, is a means of preserving them from sin, and of keeping them in the right way; particularly the doctrine of Christ's righteousness, and justification by it, is a great antidote against sin, and a powerful motive and incentive to the performance of good works, and all the duties of religion: it engages men to observe every command of Christ, to walk in all his ways; and is a great preservative from false doctrine and antichristian worship;
but wickedness overthroweth the sinner; it is the cause of his utter overthrow, of his being punished with everlasting destruction. It is, in the Hebrew text, "sin" (b) itself; the sinner is so called, because he is perfectly wicked, as Jarchi observes; he is nothing but sin, a mere mass of sin and corruption. Aben Ezra renders it, "the man of sin"; and it may be well applied to him, who is emphatically called so, and is likewise the son of perdition; who, for his wickedness, will be overthrown and destroyed at the coming of Christ, and with the brightness of it, Th2 2:3.
(b) "peccatum"; Montanus, Vatablus, Cocceius, Michaelis; "lapsationem", Schultens.
Перевести с помощью Google
Современность 3
Introduction
(Pro. 13:1-25)
(Compare Pro 6:1-5; Pro 10:1, Pro 10:17).
Перевести с помощью Google
A sentiment of frequent recurrence, that piety benefits and sin injures.
Перевести с помощью Google
6 Righteousness protecteth an upright walk,
And godlessness bringeth sinners to destruction.
The double thought is closely like that of Pro 11:5, but is peculiarly and almost enigmatically expressed. As there, צדקה and רשׁעה are meant of a twofold inner relation to God, which consists of a ruling influence over man's conduct and a determination of his walk. But instead of naming the persons of the תּמימי דּרך and חטּאים as the objects of this influence, the proverb uses the abstract expression, but with personal reference, תּם־דּרך and חטּאת dna תּם, and designates in two words the connection of this twofold character with the principles of their conduct. What is meant by תּצּר and תּסלּף proceeds from the contrasted relationship of the two (cf. Pro 22:12). נצר signifies observare, which is not suitable here, but also tueri (τηρεῖν), to which סלּף (vid., at Pro 11:3, and in Gesen. Thesaurus), not so much in the sense of "to turn upside down," pervertere (as Pro 11:3; Pro 23:8), as in the sense of "to overthrow," evertere (as e.g., Pro 21:12), forms a fitting contrast. He who walks forth with an unfeigned and untroubled pure mind stands under the shield and the protection of righteousness (cf. with this prosopopoeia Psa 25:21), from which such a walk proceeds, and at the same time under the protection of God, to whom righteousness appertains, is well-pleasing. but he who in his conduct permits himself to be determined by sin, godlessness (cf. Zac 5:8) from which such a love for sin springs forth, brings to destruction; in other words: God, from whom the רשע, those of a perverse disposition, tear themselves away, makes the sin their snare by virtue of the inner connection established by Him between the רשׁעה and the destruction (Isa 9:17). In the lxx this 6th verse was originally wanting; the translation in the version of Aquila, in the Complut. and elsewhere, which the Syr. follows, falsely makes חטאת the subj.: τοὺς δὲ ἀσεβεῖς φαύλους ποιεῖ ἁμαρτία.
Перевести с помощью Google