Introduction
NATIONS LEFT TO PROVE ISRAEL. (Jdg 3:1-4)
these are the nations which the Lord left, to prove Israel--This was the special design of these nations being left, and it evinces the direct influence of the theocracy under which the Israelites were placed. These nations were left for a double purpose: in the first instance, to be instrumental, by their inroads, in promoting the moral and spiritual discipline of the Israelites; and also to subserve the design of making them acquainted with war, in order that the young, more especially, who were total strangers to it, might learn the use of weapons and the art of wielding them.
Перевести с помощью Google
Ehud put forth his left hand--The whole circumstance of this daring act--the death of Eglon without a shriek, or noise--the locking of the doors--the carrying off the key--the calm, unhurried deportment of Ehud--show the strength of his confidence that he was doing God service.
Перевести с помощью Google
But when the king stood up, Ehud drew his sword from under his garment, and plunged it so deeply into his abdomen that even the hilt followed the blade, and the fat closed upon the blade (so that there was nothing to be seen of it in front, because he did not draw the sword again out of his body), and the blade came out between the legs. The last words have been rendered in various ways. Luther follows the Chaldee and Vulgate, and renders it "so that the dirt passed from him," taking the ἁπ. λεγ. פּרשׁדנה as a composite noun from פּרשׁ, stercus, and שׁדה, jecit. But this is hardly correct, as the form of the word פּרשׁדנה, and its connection with יצא, rather points to a noun, פּרשׁדן, with ה local. The explanation given by Gesenius in his Thes. and Heb. lex. has much more in its favour, viz., interstitium pedum, the place between the legs, from an Arabic word signifying pedes dissitos habuit, used as a euphemism for anus, podex. The subject to the verb is the blade.
(Note: At any rate the rendering suggested by Ewald, "Ehud went into the open air, or into the enclosure, the space in front of the Alija," is untenable, for the simple reason that it is perfectly irreconcilable with the next clause, "Ehud went forth," etc. (consequently Fr. Bttcher proposes to erase this clause from the text, without any critical authority whatever). For if Ehud were the subject to the verb, the subject would necessarily have been mentioned, as it really is in the next clause, Jdg 3:23.)
Перевести с помощью Google