{# SEO indexing — only pages with AI synthesis are indexable. Without synthesis the page is largely public-domain text duplicated across BibleHub / StudyLight; we let Google crawl for link discovery (`follow`) but skip the index. #}

Proverbs 21:11 Comentariu

7 historical voices

Cum a citit Biserica Proverbs 21:11 pe parcursul a două milenii — Matthew Henry, John Calvin, Augustin din Hipona, Ioan Gură de Aur și alții, adunați verst cu verst din domeniul public.

KJV (1611) · en
When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
BLIVRE (2018) · pt-br
Castigando ao zombador, o ingênuo se torna sábio; e ensinando ao sábio, ele ganha conhecimento.
ARC (1995) · pt-br
Quando o escarnecedor é castigado, o simples torna-se sábio; e, quando o sábio é instruído, recebe o conhecimento.

Glasuri de-a lungul secolelor

Puritan 4

Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Introduction
Note, 1. Even the hearts of men are in God's hand, and not only their goings, as he had said, Pro 20:24. God can change men's minds, can, by a powerful insensible operation under their spirits, turn them from that which they seemed most intent upon, and incline them to that which they seemed most averse to, as the husbandman, by canals and gutters, turns the water through his grounds as he pleases, which does not alter the nature of the water, nor put any force upon it, any more than God's providence does upon the native freedom of man's will, but directs the course of it to serve his own purpose. 2. Even kings' hearts are so, notwithstanding their powers and prerogatives, as much as the hearts of common persons. The hearts of kings are unsearchable to us, much more unmanageable by us; as they have their arcana imperii - state secrets, so that they have great prerogatives of their crown; but the great God has them not only under his eye, but in his hand. Kings are what he makes them. Those that are most absolute are under God's government; he puts things into their hearts, Rev 17:17; Ezr 7:27.
Traduceți cu Google
Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
This we had before (Pro 19:25), and it shows that there are two ways by which the simple may be made wise: - 1. By the punishments that are inflicted on those that are incorrigibly wicked. Let the law be executed upon a scorner, and even he that is simple will be awakened and alarmed by it, and will discern, more than he did, the evil of sin, and will take warning by it and take heed. 2. By the instructions that are given to those that are wise and willing to be taught: When the wise is instructed by the preaching of the word he (not only the wise himself, but the simple that stands by) receives knowledge. It is no injustice at all to take a good lesson to ourselves which was designed for another.
Traduceți cu Google
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Introduction
The king's heart is in the hand of the Lord, as the rivers of water,.... The heart of every king, and all that is in it, his thoughts, counsels, purposes, and designs; the hearts of bad kings, as Pharaoh, whom the Lord hardened and softened at pleasure; the antichristian kings, into whose hearts he put it to give their kingdoms to the beast, Rev 17:17; the hearts of good kings, as David, Solomon, Cyrus, and others: and if the hearts of kings are in the hands of the Lord, which are full of things of the greatest importance with respect to the government of the world; and which are generally more untractable and unmanageable; and who are more resolute and positive, and will have their own wills and ways, especially arbitrary princes; then much more the hearts of other persons. And which are as "rivers of water"; for so the words may be rendered, as rivers of water is "the heart of a king", which is "in the hand of the Lord"; unstable, fluid, and fluctuating; and yet the Lord can stay and settle, and fix them, and keep them steady and within bounds: or which, like a torrent of water, comes with force and impetus; and so the Septuagint render it, "the force of waters"; and bears all before it, as do the wills of despotic kings; and yet these the Lord can stop and bound, and rule and overrule: or like rivers of water, reviving and refreshing, so is the heart of a good king, full of wisdom and prudence, of integrity and faithfulness, of clemency and goodness; the streams of whose bounty and kindness flow among his subjects, to their great pleasure and profit; so Christ, the King of kings, is said to be as "rivers of water", Isa 32:2. The allusion is to gardeners, that make channels for the water to run in, to water their gardens; or to husbandmen, that cut aqueducts from rivers, to water their fields; or to the turning of the course of rivers, as Euphrates was by Cyrus, when he took Babylon. The heart of a king is as much at the dispose of the Lord, and can be turned by him as easily as such canals may be made, or the course of a river turned; for it follows: he turneth it whithersoever he will; contrary to their first designs, and to answer another purpose; oftentimes towards his people, and for the good of his cause and interest, which they never designed; and to bring about such things as were out of their view. And so, in conversion, the Lord can turn the hearts of men as he pleases; their understanding, will, and affections, are in his hands: he can make the understanding light which was darkness, and so turn it from darkness to light; he can take off the stiffness of the will, and turn it from its bias and bent, and make it willing to that which is good in the day of his power: he can turn the channel and course of the affections from sinful lusts and pleasures, to himself, his son, his truths, word, worship, ordinances, and people; he can take out of the heart what he pleases, its ignorance, hardness, enmity, unbelief, pride, and vanity; and he can put in what he pleases, his fear, his laws, his Spirit, and the gifts and graces of if; he can change and turn it just as he will; he that made the heart can operate upon it, and do with it as seems good in his sight. The Heathens very wrongly call one of their deities Verticordia (o), from the power of turning the heart they ascribe to it; however, this shows their sense, that to turn the heart is the property of deity. (o) Valer. Maximus, l. 8. c. 15. s. 12. Vid. Ovid. Fasti, l. 4. v. 158.
Traduceți cu Google
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
When the scorner is punished,.... Either by the immediate hand of God, or by the civil magistrate; he who scoffs at Deity, blasphemes the most High, mocks at all religion, despises dominion, and speaks evil of dignities: the simple is made wise; who is weak and foolish, easily persuaded and drawn into sin, yet not hardened in it, but open to reproof and conviction; he takes notice of the punishment of scorners, and takes warning from it, and behaves more wisely and cautiously for the future; see Pro 19:25; and when the wise is instructed; by others, superior to him in wisdom; by the ministers of the Gospel, by reading and hearing the word of God, and the writings of good men; or by corrections and chastisements: he receiveth knowledge; the wise man receives it, he attends to the instruction given him, and improves in knowledge: or rather the simple man gains knowledge by the instructions given to wise men; he learns by them, as well as by what he is taught himself. It is by some rendered, "when the wise prospers, he receiveth knowledge" (x) the simple man learns much both from the adversity and prosperity of others; and to this sense is the note of Gersom, "when he sees how the ways of a wise man prosper, then he studies to get knowledge.'' (x) So Munster, and some in Mercer.
Traduceți cu Google

Modern 3

Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Introduction
(Pro. 21:1-31) rivers--irrigating channels (Psa 1:3), whose course was easily turned (compare Deu 11:10). God disposes even kings as He pleases (Pro 16:9; Psa 33:15).
Traduceți cu Google
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
(Compare Pro 19:25). That which the simple learn by the terrors of punishment, the wise learn by teaching.
Traduceți cu Google
Keil & Delitzsch · 1807 Biblical Commentary on the Old Testam…
11 When the scorner is punished, the simple is made wise; And when insight is imparted to a wise man, he receives knowledge. The thought is the same as at Pro 19:25. The mocker at religion and virtue is incorrigible, punishment avails him nothing, but yet it is not lost; for as a warning example it teaches the simple, who might otherwise be easily drawn into the same frivolity. On the other hand, the wise man needs no punishment, but only strengthening and furtherance: if "instruction" is imparted to him, he embraces it, makes it his own דּעת; for, being accessible to better insight, he gains more and more knowledge. De Dieu, Bertheau, and Zckler make "the simple" the subject also in 11b: and if a wise man prospers, he (the simple) gains knowledge. But השׂכּיל ל, used thus impersonally, is unheard of; wherefore Hitzig erases the ל before חכם erofeb ל eh: if a wise man has prosperity. But השׂכיל does not properly mean to have prosperity, but only mediately: to act with insight, and on that account with success. The thought that the simple, on the one side, by the merited punishment of the mocker; on the other, by the intelligent prosperous conduct of the wise, comes to reflection, to reason, may indeed be entertained, but the traditional form of the proverb does not need any correction. השׂכּיל may be used not only transitively: to gain insight, Gen 3:6; Psa 2:10, and elsewhere, but also causatively: to make intelligent, with the accus. following, Pro 16:23; Psa 32:8, or: to offer, present insight, as here with the dat.-obj. following (cf. Pro 17:26). Instead of בּענשׁ־, the Kametz of which is false, Codd. and good Edd. have, rightly, בּענשׁ־. Hitzig, making "the wise" the subject to בהשׂכיל (and accordingly "the scorner" would be the subject in 11a), as a correct consequence reads בּענשׁ = בּהענשׁ. For us, with that first correction, this second one also fails. "Both infinitivi constr.," Fleischer remarks, "are to be taken passively; for the Semitic infin., even of transitive form, as it has no designation of gender, time, and person, is an indeterminate modus, even in regard to the generis verbi (Act. and Pass.)." (Note: The Arab. National Grammarians, it is true, view the matter otherwise. When ḳatlu zydn, the putting to death of Zeid, is used in the sense of Zeid's becoming dead, according to their view the fâ'l (the gen. subjecti) is omitted; the full expression would be ḳatlu 'amrn zaydnâ. Since now 'amrn is omitted, zaydn has in the gen. form taken the place of the fâ'l, but this gen. is the representative of the acc. objecti. Without thus going round about, we say: it is the gen. objecti.) To this proverb with u-behaskil there is connected the one that follows, beginning with maskil.
Traduceți cu Google

Referințe încrucișate