{# SEO indexing — only pages with AI synthesis are indexable. Without synthesis the page is largely public-domain text duplicated across BibleHub / StudyLight; we let Google crawl for link discovery (`follow`) but skip the index. #}

John 12:5 Comentariu

13 historical voices

Cum a citit Biserica John 12:5 pe parcursul a două milenii — Matthew Henry, John Calvin, Augustin din Hipona, Ioan Gură de Aur și alții, adunați verst cu verst din domeniul public.

KJV (1611) · en
Why was not this ointment sold for three hundred pence, and given to the poor?
BLIVRE (2018) · pt-br
Por que se não vendeu este óleo perfumado por trezentos dinheiros, e se deu aos pobres?
ARC (1995) · pt-br
Por que não se vendeu este bálsamo por trezentos denários e não se deu aos pobres?

Glasuri de-a lungul secolelor

Puritan 3

Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Introduction
It was a melancholy account which we had in the close of the foregoing chapter of the dishonour done to our Lord Jesus, when the scribes and Pharisees proclaimed him a traitor to their church, and put upon him all the marks of ignominy they could: but the story of this chapter balances that, by giving us an account of the honour done to the Redeemer, notwithstanding all that reproach thrown upon him. Thus the one was set over against the other. Let us see what honours were heaped on the head of the Lord Jesus, even in the depths of his humiliation. I. Mary did him honour, by anointing his feet at the supper in Bethany (Joh 12:1-11). II. The common people did him honour, with their acclamations of joy, when he rode in triumph into Jerusalem (Joh 12:12-19). III. The Greeks did him honour, by enquiring after him with a longing desire to see him (Joh 12:20-26). IV. God the Father did him honour, by a voice from heaven, bearing testimony to him (Joh 12:27-36). V. He had honour done him by the Old Testament prophets, who foretold the infidelity of those that heard the report of him (Joh 12:37-41). VI. He had honour done him by some of the chief rulers, whose consciences witnessed for him, though they had not courage to own it (Joh 12:42, Joh 12:43. VII. He claimed honour to himself, by asserting his divine mission, and the account he gave of his errand into the world (Joh 12:44-50).
Traduceți cu Google
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Introduction
Then Jesus, six days before the passover,.... Or "before the six days of the passover"; not as designing the days of that feast, for they were seven; but as reckoning so many days back from it, that is, before the sixth day from the ensuing passover: if there were six complete days between this and the passover, as this way of speaking seems to imply; then this must be the day before the Jewish sabbath, and this is more likely, than that Christ should travel on the sabbath day: but if this was the sixth day before it, it was their sabbath day, and so at the going out of it in the evening, a supper was made for him, which with the Jews on that night, was a plentiful one; for they remembered the sabbath in its going out, as well as in its coming in (e), and this was to prevent grief at the going out of it: so some days before the passover, the lamb was separated from the flock, and kept up till the fourteenth day, Exo 12:3 particularly it may be observed, that seven days before the day of atonement, the high priest was separated from his own house, and had to the chamber Palhedrin (f); and much such a space of time there was, between the day of the great atonement by Christ, and his unction by Mary; which is said to be against the day of his burial, which being the same day with his sufferings, was the great day of atonement: at this time Jesus came to Bethany, where Lazarus was, which had been dead; the last clause is left out in the Syriac, Persic, and Ethiopic versions: whom he raised from the dead; that is, "Jesus", as the Alexandrian copy, the Vulgate Latin, and all the Oriental versions express; and the Ethiopic version adds, "in Bethany". This was the town of Lazarus; here he lived, and here he died, and here he was raised from the dead; and here he continued and dwelt, after his resurrection; and hither Christ came to see him, and the rest of the family, though he knew he exposed himself to danger in so doing. (e) Maimon. Hilchot Sabbat. c. 29. sect. 1. 11, 12, 29. (f) Misn. Yoma, c. 1. sect. 1.
Traduceți cu Google
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Why was not this ointment sold for three hundred pence,.... Meaning Roman pence, one of which is, of the value of our money, seven pence halfpenny; so that three hundred pence amount to nine pounds seven shillings and six pence: and given to the poor? this was his pretence, and with which he covered himself; his uneasiness was, because it was not sold, and the money put into his hands, as appears by what follows.
Traduceți cu Google

Părinții Bisericii 4

Ambrose of Milan · 339 Excerpts (Historical Christian Faith …
On the Holy Spirit 3.17.128
O traitor Judas, you value the ointment of his passion at three hundred pence, and you sell his passion at thirty pence. Rich in valuing, cheap in wickedness!
Traduceți cu Google
Augustine of Hippo · 354 Excerpts (Historical Christian Faith …
Catena Aurea by Aquinas
(de Con. Evang. ii. lxxix. [156.]) Then saith one of His disciples, Judas Iscariot, Simon's son, which should betray Him, Why was not this ointment sold for three hundred pence, and given to the poor? In the other Gospels it is the disciples who murmured at the waste of the ointment. I think myself that Judas is put for the whole body of disciples; the singular for the plural. But at any rate we may supply for ourselves, that the other disciples said it, or thought it, or were persuaded by this very speech of Judas. The only difference is, that Matthew and Mark expressly mention the concurrence of the others, whereas John only mentions Judas, whose habit of thieving He takes occasion to notice: This he said, not that he cared for the poor, but because he was a thief, and had the bag, and bare what was put therein.
Traduceți cu Google
Augustine of Hippo · 354 Excerpts (Historical Christian Faith …
Tractates on John 50
And now, lastly, listen to what we have here, how this ointment was to some a sweet savor unto life, and to others a sweet savor unto death. When the pious Mary had rendered this grateful service to the Lord, straightway one of His disciples, Judas Iscariot, who was yet to betray Him, said, "Why was not this ointment sold for three hundred pence, and given to the poor?" Alas for thee, wretched man! the sweet savor hath slain thee. For the cause that led him so to speak is disclosed by the holy evangelist. "This he said, not that he cared for the poor; but because he was a thief, and had the money bag, and bare what was put therein."
Traduceți cu Google
Gaudentius of Brescia · 410 Excerpts (Historical Christian Faith …
SERMON 13
Judas valued cheating above everything else—except his hatred of the Savior. Nevertheless, under the pretext of piety, he brings out these deceitful words.… Impious beyond measure and filled with a savage disposition, influenced by his fraudulent greed, it is evident that he expresses this particular charge, attempting to hide it under the guise of religion.
Traduceți cu Google

Medieval 2

Theophylact of Ohrid · 1055 Excerpts (Historical Christian Faith …
Commentary on John
Judas, being covetous, did not approve of such a manner of care. "Why," he says as it were, "did you bring not money, from which I could steal, but myrrh?"
Traduceți cu Google
Thomas Aquinas · 1225 Excerpts (Historical Christian Faith …
Commentary on John
Then he gives the traitor's words, from which we see that he had died spiritually from the aroma of the ointment, according to: "For we are the aroma of Christ, to one a fragrance from death to death, to the other a fragrance from life to life" (2 Cor 2:15). Judas was displeased because the ointment was not sold but poured out as an act of homage to Christ. Thus Judas says, Why was this ointment not sold for three hundred denarii? But as we read in 2 Corinthians (11:14), the ministers of Satan disguise themselves as angels of righteousness. Thus Judas hid his evil under the cloak of piety, saying, and given to the poor: "His heart will work iniquity to practice hypocrisy and speak to the Lord deceitfully" (Is 32:6).
Traduceți cu Google

Modern 4

Adam Clarke · 1762 Commentary on the Bible
Introduction
Jesus sups at the house of Lazarus, and Mary anoints his feet, Joh 12:1-3. Judas Iscariot finds fault, and reproves her, Joh 12:4-6. Jesus vindicates Mary and reproves Judas, Joh 12:7, Joh 12:8. The chief priests consult to put Lazarus to death, because that through him many believed on Jesus, Joh 12:9-11. He enters Jerusalem in triumph; the people meet him, and the Pharisees are troubled, Joh 12:12-19. Greeks inquire after Jesus, Joh 12:20-22. Our Lord's discourse on the subject, Joh 12:23-26. Speaks of his passion, and is answered by a voice from heaven, Joh 12:27, Joh 12:28. The people are astonished at the voice, and Jesus explains it to them, and foretells his death, Joh 12:29-33. They question him concerning the perpetuity of the Messiah, and he instructs them, Joh 12:34-36. Many believe not; and in them the saying of Isaiah is fulfilled, Joh 12:37-41. Some of the chief rulers believe, but are afraid to confess him, Joh 12:42, Joh 12:43. He proclaims himself the light of the world, and shows the danger of rejecting his words, Joh 12:44-50.
Traduceți cu Google
Adam Clarke · 1762 Commentary on the Bible
Three hundred pence - Or denarii: about 9. 13s. 9d. of our money; reckoning the denarius at 7 3/4d. One of my MSS. of the Vulgate (a MS. of the 14th century) reads, cccc denarii.
Traduceți cu Google
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Introduction
THE ANOINTING AT BETHANY. (Joh 12:1-11) six days before the passover--that is, on the sixth day before it; probably after sunset on Friday evening, or the commencement of the Jewish sabbath preceding the passover.
Traduceți cu Google
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
three hundred pence--between nine and ten pounds sterling.
Traduceți cu Google

Referințe încrucișate