{# SEO indexing — only pages with AI synthesis are indexable. Without synthesis the page is largely public-domain text duplicated across BibleHub / StudyLight; we let Google crawl for link discovery (`follow`) but skip the index. #}

Romanos 16:21 Comentário

15 historical voices

Como a Igreja leu Romans 16:21 ao longo de dois milênios — Matthew Henry, João Calvino, Agostinho de Hipona, João Crisóstomo e mais, reunidos versículo por versículo do domínio público.

KJV (1611) · en
Timotheus my workfellow, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kinsmen, salute you.
BLIVRE (2018) · pt-br
Saúdam-vos o meu cooperador Timóteo, e os meus parentes Lúcio, Jáson, e Sosípatro. Ou “compatriotas”
ARC (1995) · pt-br
Saúdam-vos Timóteo, meu cooperador, e Lúcio, e Jáson, e Sosípatro, meus parentes.

Vozes através dos séculos

Puritanos 4

Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Introduction
Paul is now concluding this long and excellent epistle, and he does it with a great deal of affection. As in the main body of the epistle he appears to have been a very knowing man, so in these appurtenances of it he appears to have been a very loving man. So much knowledge and so much love are a very rare, but (where they exist) a very excellent and amiable - composition; for what is heaven but knowledge and love made perfect? It is observable how often Paul speaks as if he were concluding, and yet takes fresh hold again. One would have thought that solemn benediction which closed the foregoing chapter should have ended the epistle; and yet here he begins again, and in this chapter he repeats the blessing (Rom 16:20), "The grace of our Lord Jesus Christ be with you, Amen." And yet he has something more to say; nay, again he repeats the blessing (Rom 16:24), and yet has not done; an expression of his tender love. These repeated benedictions, which stand for valedictions, speak Paul loth to part. Now, in this closing chapter, we may observe, I. His recommendation of one friend to the Roman Christians, and his particular salutation of several among them (v. 1-16). II. A caution to take heed of those who caused divisions (Rom 16:17-20). III. Salutations added from some who were with Paul (Rom 16:21-24). IV. He concludes with a solemn celebration of the glory of God (Rom 16:25-27).
Traduzir com Google
Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
As the Apostle had before sent his own salutations to many of this church, and that of the churches round him to them all, he here adds an affectionate remembrance of them from some particular persons who were now with him, the better to promote acquaintance and fellowship among distant saints, and that the subscribing of these worthy names, known to them, might the more recommend this epistle. He mentions, 1. Some that were his particular friends, and probably known to the Roman Christians: Timotheus my work-fellow. Paul sometimes calls Timothy his son, as an inferior; but here he styles him his work-fellow, as one equal with him, such a respect does he put upon him: and Lucius, probably Lucius of Cyrene, a noted man in the church of Antioch (Act 13:1), as Jason was at Thessalonica, where he suffered for entertaining Paul (Act 17:5, Act 17:6): and Sosipater, supposed to be the same with Sopater of Berea, mentioned Act 20:4. These Paul calls his kinsmen; not only more largely, as they were Jews, but as they were in blood or affinity nearly allied to him. It seems, Paul was of a good family, that he met with so many of his kindred in several places. It is a very great comfort to see the holiness and usefulness of our kindred. 2. One that was Paul's amanuensis (Rom 16:22): I Tertius, who wrote this epistle. Paul made use of a scribe, not out of state nor idleness, but because he wrote a bad hand, which was not very legible, which he excuses, when he writes to the Galatians with his own hand (Gal 6:11): pēlikois grammasi - with what kind of letters. Perhaps this Tertius was the same with Silas; for Silas (as some think) signifies the third in Hebrew, as Tertius in Latin. Tertius either wrote as Paul dictated, or transcribed it fairly over out of Paul's foul copy. The least piece of service done to the church, and the ministers of the church, shall not pass without a remembrance and a recompence. It was an honour to Tertius that he had a hand, though but as a scribe, in writing this epistle. 3. Some others that were of note among the Christians (Rom 16:23): Gaius my host. It is uncertain whether this was Gaius of Derbe (Act 20:4), or Gaius of Macedonia (Act 19:29), or rather Gaius of Corinth (Co1 1:14), and whether any of these was he to whom John wrote his third epistle. However, Paul commends him for his great hospitality; not only my host, but of the whole church - one that entertained them all as there was occasion, opened his doors to their church-meetings, and eased the rest of the church by his readiness to treat all Christian stranger that came to them. Erastus, the chamberlain of the city is another; he means the city of Corinth, whence this epistle was dated. It seems he was a person of honour and account, one in public place, steward or treasurer. Not many mighty, not many noble, are called, but some are. His estate, and honour, and employment, did not take him off from attending on Paul and laying out himself for the good of the church, it should seem, in the work of the ministry; for he is joined with Timothy (Act 19:22), and is mentioned Ti2 4:20. It was no disparagement to the chamberlain of the city to be a preacher of the gospel of Christ. Quartus is likewise mentioned, and called a brother; for as one is our Father, even Christ, so all we are brethren.
Traduzir com Google
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Introduction
INTRODUCTION TO ROMANS 16 This chapter contains a recommendation of a single person, herein mentioned; a list of the chief of the saints at Rome, who are saluted by name, and some with singular encomiums; a caution to beware of false teachers; various salutations of persons that were with the apostle sent to the church at Rome; and the whole is concluded with a doxology, or an ascription of glory to God. First, a commendation is given of a woman, by whom this long letter was sent, who is described by her name, Phebe; by her spiritual relation, a sister in Christ; by her office or character, a servant of the church at Cenchrea, Rom 16:1, who is recommended to the saints at Rome, to receive her into their communion, conversation, and affection, as became them, and to assist her in every thing she might need from them; which is enforced by this reason, because she had been a succourer of the apostle, and many others, Rom 16:2, and next follows a catalogue of the principal saints at Rome, to whom the apostle sends his Christian salutations; and among these stand, in the first place, Aquila and Priscilla, and the church in their house, Rom 16:3, who are described as greatly assisting to him in the cause of Christ, and as having a strong affection for him; which they showed by risking their lives on his account, for which he gives them thanks, as did all the churches: Secondly, Epaenetus is next saluted, as having a great interest in the apostle's affections, and as being one of the first converts in Achaia, Rom 16:5. Thirdly, a woman named Mary, who did her utmost to serve the apostle, and those that were with him, Rom 16:6. Fourthly, a couple of saints, Andronicus, and Junia, described by their relation to the apostle, his kinsmen; by their sufferings with him, fellow prisoners; by the fame and credit they were in among the Christians of the first rank, even the apostles; and by their early conversion, being converted before the apostle himself, Rom 16:7. Fifthly, next in the list is Amplias, who is saluted as in the Lord, and as beloved in him, Rom 16:8. Sixthly, two worthy men are joined together, Urban and Stachys; the one is saluted as an helper in Christ, and the other as beloved by the apostle, Rom 16:9. Seventhly, Apelles is next named, and commended as one approved in Christ. Eighthly, the family of Aristobulus is greeted, Rom 16:10. Ninthly, a kinsman of the apostle's, by name Herodion: and, Tenthly, the household of Narcissus, said to be in the Lord, Rom 16:11. Eleventhly, two excellent women are greeted, who had been indefatigable in the service of Christ: and, Twelfthly, another woman, by name Persis, a person to be respected and loved, on account of her labour in the Lord, Rom 16:12. Thirteenthly, Rufus is saluted as one chosen in Christ, and also his mother, and who was the mother of the apostle, Rom 16:13. Fourteenthly, five of the saints are joined together, who are mentioned by name, and other brethren with them, whose names are not set down, Rom 16:14, and, Lastly, five other saints, with all the brethren with them, are likewise saluted, Rom 16:15, and these, and all the members of the church, are exhorted to salute one another in an affectionate and chaste manner, who are told that all the churches saluted them, Rom 16:16, then follows the exhortation to take care of false teachers, to mark them, and avoid them; who are described as schismatics and heretics, making divisions in the church, and preaching contrary to the Gospel taught and learned, Rom 16:17. The arguments or reasons made use of to enforce the exhortation, are taken partly from the characters of these teachers, being selfish men, who served not the Lord Jesus, but their own bellies; and deceivers, who by smooth words and plausible doctrines imposed upon simple minds, Rom 16:18, and partly from the characters of the saints at Rome, who were simple and credulous, and ready to give in to everything that carried an appearance of truth; and though they were to be commended for their ready obedience to the Gospel, yet it became them to mingle wisdom and prudence with their simplicity and readiness to receive what appeared to be truth, Rom 16:19, and from a promise of victory over Satan and his emissaries in a short time; to which the apostle annexes his usual salutation, and "Amen", as if he had concluded the epistle, Rom 16:20, but adds various salutations of persons that were with him, who desired to be remembered to the brethren at Rome, as Timotheus a fellow worker, Lucius, Jason and Sosipater, his kinsmen, Rom 16:21, Tertius the writer of the epistle, Rom 16:22, Gaius the host of the apostle, and of the whole church; Erastus, chamberlain of the city of Corinth, and Quartus a brother, Rom 16:23, and then the apostle repeats the above salutation, Rom 16:24, and yet still has not finished his epistle, but concludes with a doxology, Rom 16:25, in which is celebrated the power of God, in establishing his people according to the Gospel, commended by its being the preaching of Christ, and the revelation of the mystery hid from ages past; and the goodness of God is also taken notice of, in giving orders to make it manifest, and in making it manifest to the Gentiles, in order to bring them to the obedience of faith; and likewise the wisdom of God is observed, to whom wisdom alone belongs, and which is apparent in the Gospel before mentioned, and in all the methods of his grace, as well as providence; and glory to him, through Christ for ever, is wished and prayed for; and so ends this excellent and valuable epistle.
Traduzir com Google
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
I Tertius, who wrote this epistle,.... This name is a Latin one, and perhaps the person might be a Roman, for the names Secundus, Tertius, Quartus, Quintus, &c. were common with the Romans; unless it may be thought, as it is by some, that this man was the same with Silas, who was a constant companion of the apostle; and the Hebrew word is the same as Tertius; he also is numbered among the seventy disciples, and said to be bishop of Iconium; See Gill on Luk 10:1. Whosoever he was, it is certain he was an amanuensis of the apostle, who wrote this letter, either from the apostle's notes, or from his mouth. Salute you in the Lord. Some connect this phrase, "in the Lord", with the other, "wrote this epistle", and make the sense to be that he wrote this epistle for the Lord's sake, for his honour and glory; which he might do, though he wrote it not by inspiration, being only scribe to the apostle; but it is better connected with the word "salute", and the sense is, that his salutation was not a mere form, nor only concerned their temporal good, but their spiritual welfare; that he wished them well in the Lord, that they might have much communion with him, and larger measures of grace from him.
Traduzir com Google

Pais da Igreja 5

Origen of Alexandria · 184 Excerpts (Historical Christian Faith …
COMMENTARY ON THE EPISTLE TO THE ROMANS
Timothy is well known from the Acts of the Apostles, where it is recorded that he was from Derbe, the son of a believing widow and of a Gentile father. Paul asked him to remain at Ephesus in order to warn the people there not to teach anything different from what they had been taught nor to listen to myths and endless genealogies.Lucius may have been the same person as Luke the Evangelist, because names are sometimes given in the native form and sometimes in the Greek or Roman one. Jason is the same person as the one who, when there were riots against Paul and Silas at Thessalonica, posted a bond for them so that they might have the freedom to preach. Sosipater was the son of Pyrrhus, from Berrhoea. … Paul calls them all his kinsmen because, although they were Gentiles, they were his brethren in the faith.
Traduzir com Google
John Chrysostom · 347 Excerpts (Historical Christian Faith …
Homily on Romans 32
"Timotheus my work-fellow saluteth you." Observe the customary encomiums again. "And Lucius, and Jason, and Sosipater my kinsmen." This Jason Luke also mentions, and sets before us his manliness also, when he says, that "they drew" him "to the rulers of the city, crying," etc. And it is likely that the others too were men of note. For he does not mention relations barely, unless they were also like him in religiousness.
Traduzir com Google
Ambrosiaster · 366 Excerpts (Historical Christian Faith …
COMMENTARY ON PAUL’S EPISTLES
Timothy was a fellow worker of Paul’s as a cobishop, and he governed the church with great care. The Jews hated him to the point that he was circumcised because of it, in that his mother was Jewish and he could not be a teacher without being circumcised. Paul calls these people his kinsmen, partly by blood and partly by faith.
Traduzir com Google
Apostolic Constitutions · 380 Excerpts (Historical Christian Faith …
CONSTITUTIONS OF THE HOLY APOSTLES
Rough the whole world, and have left to you the bishops and to the rest of the priests this very Catholic doctrine worthily and righteously, as a memorial or confirmation to those who have believed in God; and we have sent it by our fellow-minister Clement, our most faithful and intimate son in the Lord, together with Barnabas, and Timothy our most dearly beloved son, and the genuine Mark, together with whom we recommend to you also Titus and Luke, and Jason and Lucius, and Sosipater.
Traduzir com Google
Theodoret of Cyrus · 393 Excerpts (Historical Christian Faith …
INTERPRETATION OF THE LETTER TO THE ROMANS
Timothy was circumcised at Lystra and Paul wrote him two letters. Jason is mentioned in Acts.
Traduzir com Google

Medieval 2

Theophylact of Ohrid · 1055 Excerpts (Historical Christian Faith …
Commentary on Romans
Timothy labored with him in the gospel; and to do the same thing that Paul did is great praise. This Jason is mentioned in the Acts of the Apostles as one who endured dangers most courageously (Acts 17:6). And they are kinsmen of the apostle not only according to the flesh, but also, what is far more important, according to piety; for if they had not been such, he would not have mentioned them.
Traduzir com Google
Thomas Aquinas · 1225 Excerpts (Historical Christian Faith …
Commentary on Romans
Then when he says, Timothy, he greets them on the part of others, saying: Timothy, my helper, greets you: I have sent you Timothy, who is my dearest and faithful son in the preaching of the Gospel (1 Cor 4:17). He adds: so do Lucius and Jason and Sosipater, my kinsmen, who were Jews.
Traduzir com Google

Moderno 4

Adam Clarke · 1762 Commentary on the Bible
Introduction
The apostle commends to the Christians at Rome Phoebe, a deaconess of the Church at Cenchrea, Rom 16:1, Rom 16:2. Sends greetings to Aquila and Priscilla, of whom he gives a high character; and greets also the Church at their house, Rom 16:3-5. Mentions several others by name, both men and women, who were members of the Church of Christ at Rome, Rom 16:6-16. Warns them to beware of those who cause dissensions and divisions, of whom he gives an awful character, Rom 16:17, Rom 16:18. Extols the obedience of the Roman Christians, and promises them a complete victory over Satan, Rom 16:19, Rom 16:20. Several persons send their salutations, Rom 16:21-23. To whose good wishes he subjoins the apostolic blessing; commends them to God; gives own abstract of the doctrines of the Gospel: and concludes with ascribing glory to the only wise God, through Christ Jesus, Rom 16:24-27.
Traduzir com Google
Adam Clarke · 1762 Commentary on the Bible
Timotheus my workfellow - This is on all hands allowed to be the same Timothy to whom St. Paul directs the two epistles which are still extant. See some account of him in the notes on Act 16:1 (note), etc. Lucius - This was probably Luke the evangelist, and writer of the book called The Acts of the Apostles. For a short account of him see the Preface to that book. Jason - It is likely that this is the same person mentioned Act 17:7, who at Thessalonica received the apostles into his house, and befriended them at the risk both of his property and life. Sosipater - He was a Berean, the son of one Pyrrhus, a Jew, by birth, and accompanied St. Paul from Greece into Asia, and probably into Judea. See Act 20:4.
Traduzir com Google
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Introduction
CONCLUSION, EMBRACING SUNDRY SALUTATIONS AND DIRECTIONS, AND A CLOSING PRAYER. (Rom. 16:1-27) I commend unto you PhÅ“bebe our sister, which is a servant--or "deaconess" of the church which is at Cenchrea--The word is "CenchreÃ&brvbr," the eastern part of Corinth (Act 18:18). That in the earliest churches there were deaconesses, to attend to the wants of the female members, there is no good reason to doubt. So early at least as the reign of Trajan, we learn from PLINY'S celebrated letter to that emperor--A.D. 110, or 111--that they existed in the Eastern churches. Indeed, from the relation in which the sexes then stood to each other, something of this sort would seem to have been a necessity. Modern attempts, however, to revive this office have seldom found favor; either from the altered state of society, or the abuse of the office, or both.
Traduzir com Google
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Timotheus, my work-fellow--"my fellow labourer"; see Act 16:1-5. The apostle mentions him here rather than in the opening address to this church, as he had not been at Rome [BENGEL]. and Lucius--not Luke, for the fuller form of "Lucas" is not "Lucius" but "Lucanus." The person meant seems to be "Lucius of Cyrene," who was among the "prophets and teachers" at Antioch with our apostle, before he was summoned into the missionary field (Act 13:1). and Jason--See Act 17:5. He had probably accompanied or followed the apostle from Thessalonica to Corinth. Sosipater--See Act 20:4.
Traduzir com Google

Referências cruzadas