Introduction
The scope of this chapter is much the same with that of ch. 2. To write the same things, in other words, ought not to be grievous, for it is safe, Phi 3:1. Here is, I. An exhortation to get acquaintance with and submit to the laws of wisdom in general (Pro 5:2). II. A particular caution against the sin of whoredom (Pro 5:3-14). III. Remedies prescribed against that sin. 1. Conjugal love (Pro 5:15-20). 2. A regard to God's omniscience (Pro 5:21). 3. A dread of the miserable end of wicked people (Pro 5:22, Pro 5:23). And all little enough to arm young people against those fleshly lusts which war against the soul.
Traduzir com Google
Introduction
INTRODUCTION TO PROVERBS 5
The general instruction of this chapter is to avoid whoredom, and make use of lawful marriage, and keep to that. It is introduced with an exhortation to attend to wisdom and understanding, Pro 5:1; one part of which lies in shunning an adulterous woman; who is described by her flattery, with which she deceives; by the end she brings men to, which is destruction and death; and by the uncertainty of her ways, which cannot be known, Pro 5:3. Wherefore men are advised to keep at the utmost distance from her, Pro 5:7; lest their honour, strength, wealth, and labours, be given to others, Pro 5:9; and repentance and mourning follow, when too late, Pro 5:11. And, as a remedy against whoredom, entering into a marriage state is advised to, and a strict regard to that; allegorically expressed by a man's drinking water out of his fountain, and by his wife being as a loving hind and pleasant roe to him, the single object of his affections, Pro 5:15. As also the consideration of the divine omniscience is proposed, to deter him from the sin of adultery, Pro 5:20; as well as the inevitable ruin wicked men are brought into by it, Pro 5:22.
Traduzir com Google
Let them be only thine own, and not strangers' with thee. Or "they shall be thine own" (u), as the Targum; meaning not the cistern, the well, or the wife, but the fountains and rivers, or the children; by a man's cleaving to his own wife, who is a chaste and virtuous woman, he is satisfied that the children he has by her are his own, and not another's; whereas if he has to do with a common harlot, it is uncertain whose children they are, she prostituting herself to many: it may be applied to the peculiar possession and steadfast retention of the truths of the Gospel, in opposition to all divers and strange doctrines propagated by others; see Rev 2:25.
(u) "erunt tui", Mercerus, Cocceius; "erunt tibi", Baynus; "existent tibi", Schultens.
Traduzir com Google