{# SEO indexing — only pages with AI synthesis are indexable. Without synthesis the page is largely public-domain text duplicated across BibleHub / StudyLight; we let Google crawl for link discovery (`follow`) but skip the index. #}

Provérbios 26:2 Comentário

10 historical voices

Como a Igreja leu Proverbs 26:2 ao longo de dois milênios — Matthew Henry, João Calvino, Agostinho de Hipona, João Crisóstomo e mais, reunidos versículo por versículo do domínio público.

KJV (1611) · en
As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come.
BLIVRE (2018) · pt-br
Como um pássaro a vaguear, como a andorinha a voar, assim também a maldição não virá sem causa.
ARC (1995) · pt-br
Como o pássaro no seu vaguear, como a andorinha no seu voar, assim a maldição sem causa não encontra pouso.

Vozes através dos séculos

Puritanos 4

Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Introduction
Note, 1. It is too common a thing for honour to be given to fools, who are utterly unworthy of it and unfit for it. Bad men, who have neither wit nor grace, are sometimes preferred by princes, and applauded and cried up by the people. Folly is set in great dignity, as Solomon observed, Ecc 10:6. 2. It is very absurd and unbecoming when it is so. It is an incongruous as snow in summer, and as great a disorder in the commonwealth as that is in the course of nature and in the seasons of the year; nay, it is as injurious as rain in harvest, which hinders the labourers and spoils the fruits of the earth when they are ready to be gathered. When bad men are in power they commonly abuse their power, in discouraging virtue, and giving countenance to wickedness, for want of wisdom to discern it and grace to detest it.
Traduzir com Google
Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Here is, 1. The folly of passion. It makes men scatter causeless curses, wishing ill to others upon presumption that they are bad and have done ill, when either they mistake the person or misunderstand the fact, or they call evil good and good evil. Give honour to a fool, and he thunders out his anathemas against all that he is disgusted with, right or wrong. Great men, when wicked, think they have a privilege to keep those about them in awe, by cursing them, and swearing at them, which yet is an expression of the most impotent malice and shows their weakness as much as their wickedness. 2. The safety of innocency. He that is cursed without cause, whether by furious imprecations or solemn anathemas, the curse shall do him no more harm than the bird that flies over his head, than Goliath's curses did to David, Sa1 17:43. It will fly away like the sparrow or the wild dove, which go nobody knows where, till they return to their proper place, as the curse will at length return upon the head of him that uttered it.
Traduzir com Google
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Introduction
As snow in summer, and as rain in harvest,.... Which were very undesirable and unseasonable, yea, very hurtful to the fruits of the earth; and a great obstruction to the labourers in the harvest, and a hinderance to the gathering of it in; and were very rare and uncommon in Judea; it was even a miracle for thunder and rain to be in wheat harvest, Sa1 12:17; so honour is not seemly for a fool: for a wicked man; such should not be favoured by kings, and set in high places of honour and trust; "folly set in great dignity", or foolish and bad men set in honourable places, are as unsuitable and inconvenient as snow and rain in summer and harvest, and should be as rare as they; and they are as hurtful and pernicious, since they discourage virtue and encourage vice, and hinder the prosperity of the commonwealth; such vile persons are contemned in the eyes of good men, and are disregarded of God; he will not give, theft, glory here nor hereafter; the wise shall inherit it, but shame shall be the promotion of fools, Pro 3:35; see Ecc 10:6.
Traduzir com Google
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
As the bird by wandering, as the swallow by flying,.... As a bird, particularly the sparrow, as the word (h) is sometimes rendered, leaves its nest and wanders from it; and flies here and there, and settles nowhere; and as the swallow flies to the place from whence it came; or the wild pigeon, as some (i) think is meant, which flies away very swiftly: the swallow has its name in Hebrew from liberty, because it flies about boldly and freely, and makes its nest in houses, to which it goes and comes without fear; so the curse causeless shall not come; the mouths of fools or wicked men are full of cursing and bitterness, and especially such who are advanced above others, and are set in high places; who think they have a right to swear at and curse those below them, and by this means to support their authority and power; but what signify their curses which are without a cause? they are vain and fruitless, like Shimei's cursing David; they fly away, as the above birds are said to do, and fly over the heads of those on whom they are designed to light; yea, return and fall upon the heads of those that curse, as the swallow goes to the place from whence it came; it being a bird of passage, Jer 8:7; in the winter it flies away and betakes itself to some islands on rocks called from thence "chelidonian" (k). According to the "Keri", or marginal reading, for here is a double reading, it may be rendered, "so the curse causeless shall come to him" (l); that gives it without any reason. The Septuagint takes in both, "so a vain curse shall not come upon any;'' what are all the anathemas of the church of Rome? who can curse whom God has not cursed? yea, such shall be cursed themselves; see Psa 109:17. (h) "sicat passeris", Mercerus, Gejerus; "ut passer", Piscator; Schultens. (i) Bochart. Hierozoic. par. 2. l. 1. c. 8. (k) Vid. Strabo. Geograph. l. 14. p. 458. Dionys. Perieg. v. 506, 507. (l) "in quempiam", V. L.
Traduzir com Google

Pais da Igreja 3

Apostolic Constitutions · 380 Excerpts (Historical Christian Faith …
CONSTITUTIONS OF THE HOLY APOSTLES
“As birds and sparrows fly away, so the curse causeless shall not come upon any one.” And again [Solomon] says, “Those that bring reproaches are exceedingly foolish.” But as the bee, a creature as to its strength feeble, if it stings anyone, loses its sting and becomes a drone; in the same manner you also, whatsoever injustice you do to others, will bring it upon yourselves. .
Traduzir com Google
Nilus of Sinai · 451 Excerpts (Historical Christian Faith …
CONSTITUTIONS OF THE HOLY APOSTLES 3:1.15
“As birds and sparrows fly away, so the curse causeless shall not come upon any one.” And again [Solomon] says, “Those that bring reproaches are exceedingly foolish.” But as the bee, a creature as to its strength feeble, if it stings anyone, loses its sting and becomes a drone; in the same manner you also, whatsoever injustice you do to others, will bring it upon yourselves.
Traduzir com Google
Bede the Venerable · 672 Excerpts (Historical Christian Faith …
Commentary on Proverbs
For as a bird flying to lofty places, etc. Words are rightly compared to birds because they fly through the air sounding, from the mouth of the speaker to the ears of the listener; but they differ in this, that it can happen that a bird flying anywhere settles where no necessity or use is served to it. However, the words we speak do not disappear and vanish dispersed anywhere into the wind, but all return to their author, and either benefit the speaker if spoken well or burden them if spoken poorly, so that we are forced to account for every idle word on the day of judgment. How much more do curses oppress not only those maliciously aimed at the innocent but even those indiscriminately uttered by negligent customary practice against anyone. For indeed, the revilers will not inherit the kingdom of God (I Cor. VI). Not without reason does he say, a curse uttered in vain, for there is also a curse not uttered in vain, but released in just wrath of divine strictness against the impious; as that of blessed Peter against Simon Magus, Your money perish with you (Acts VIII); and those pronounced against apostates and heretics by ecclesiastical censure, anathema [anathemas]; about which the Lord says to the same Church, Whatever you bind on earth shall be bound in heaven (Matt. XVI, and XVIII).
Traduzir com Google

Moderno 3

Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Introduction
(Pro. 26:1-28) The incongruities of nature illustrate also those of the moral world. The fool's unworthiness is also implied (Pro 17:7; Pro 19:10).
Traduzir com Google
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Though not obvious to us, the bird--literally, "sparrow"--and swallow--have an object in their motions, so penal evil falls on none without a reason.
Traduzir com Google
Keil & Delitzsch · 1807 Biblical Commentary on the Old Testam…
This verse is formed quite in the same way as the preceding: As the sparrow in its fluttering, as the swallow in its flying, So the curse that is groundless: it cometh not. This passage is one of those fifteen (vid., under Psa 100:3) in which the לא of the text is changed by the Kerı̂ into לו; the Talm., Midrash, and Sohar refer this לּו partly to him who utters the curse himself, against whom also, if he is a judge, such inconsiderate cursing becomes an accusation by God; partly to him who is cursed, for they read from the proverb that the curse of a private person also (הדיוט, ἰδιώτης) is not wont to fall to the ground, and that therefore one ought to be on his guard against giving any occasion for it (vid., Norzi). But Aben Ezra supposes that לא and לו interchange, as much as to say that the undeserved curse falls on him (לו) who curses, and does not fall (לא) on him who is cursed. The figures in 2a harmonize only with לא, according to which the lxx, the Syr., Targ., Venet., and Luther (against Jerome) translate, for the principal matter, that the sparrow and the swallow, although flying out (Pro 27:8), return home again to their nest (Ralbag), would be left out of view in the comparison by לו. This emphasizes the fluttering and flying, and is intended to affirm that a groundless curse is a פּרח בּאוּיר, aimless, i.e., a thing hovering in the air, that it fails and does not take effect. Most interpreters explain the two Lameds as declaring the destination: ut passer (sc. natus est) ad vagandum, as the sparrow, through necessity of nature, roves about... (Fleischer). But from Pro 25:3 it is evident that the Lamed in both cases declares the reference or the point of comparison: as the sparrow in respect to its fluttering about, etc. The names of the two birds are, according to Aben Ezra, like dreams without a meaning; but the Romanic exposition explains rightly צפּור by passereau, and דּרור by hirondelle, for צפור (Arab. 'uṣfuwr), twitterer, designates at least preferably the sparrow, and דרור the swallow, from its flight shooting straight out, as it were radiating (vid., under Psa 84:4); the name of the sparrow, dûrı̂ (found in courtyards), which Wetstein, after Saadia, compares to דרור, is etymologically different. (Note: It is true that the Gemara to Negam, Pro 14:1, explains the Mishnic צפרים דרור, "house-birds," for it derives דרור from דור, to dwell.) Regarding חנּם, vid., under Pro 24:28. Rightly the accentuation separates the words rendered, "so the curse undeserved" (קללת, after Kimchi, Michlol 79b, קללת), from those which follow; לא תבא is the explication of כן: thus hovering in the air is a groundless curse - it does not come (בוא, like e.g., Jos 21:43). After this proverb, which is formed like Pro 26:1, the series now returns to the "fool."
Traduzir com Google

Referências cruzadas