Puritanos 4
Introduction
Here see, 1. What will be the credit and comfort of a poor man, and make him more excellent than his neighbour, though his poverty may expose him to contempt and may dispirit him. Let him be honest and walk in integrity, let him keep a good conscience and make it appear that he does so, let him always speak and act with sincerity when he is under the greatest temptations to dissemble and break his word, and then let him value himself upon that, for all wise and good men will value him. He is better, has a better character, is in a better condition, is better beloved, and lives to better purpose, than many a one that looks great and makes a figure. 2. What will be the shame of a rich man, notwithstanding all his pomp. If he have a shallow head and an evil tongue, if he is perverse in his lips and is a fool, if he is a wicked man and gets what he has by fraud and oppression, he is a fool, and an honest poor man is to be preferred far before him.
Traduzir com Google
Note, 1. The honour of doing good is what we may laudably be ambitious of. It cannot but be the desire of man, if he have any spark of virtue in him, to be kind; one would not covet an estate for any thing so much as thereby to be put into a capacity of relieving the poor and obliging our friends. 2. It is far better to have a heart to do good and want ability for it than have ability for it and want a heart to it: The desire of a man to be kind, and charitable, and generous, is his kindness, and shall be so construed; both God and man will accept his good-will, according to what he has, and will not expect more. A poor man, who wishes you well, but can promise you nothing, because he has nothing to be kind with, is better than a liar, than a rich man who makes you believe he will do mighty things, but, when it comes to the setting to, will do nothing. the character of the men of low degree, that they are vanity, from whom nothing is expected, is better than that of men of high degree, that they are a lie, they deceive those whose expectations they raised.
Traduzir com Google
Introduction
Better is the poor that walketh in his integrity,.... In the uprightness of his heart before God and men; who is sincere in the worship of God, and in the profession of his name, and walks in all the commandments and ordinances of the Lord blameless; and is upright, harmless, and inoffensive in his conversation with men; and studies to exercise a conscience void of offence to both, and continues herein. A man may be a poor man with respect to worldly things, and yet be rich towards God; may be a truly gracious good man, honest, sincere, and upright in heart and life: and such an one is better
than he that is perverse in his lips, and is a fool; that is, than a rich man, as the Syriac and Vulgate Latin versions supply it, and as the antithesis requires; "that is perverse in his lips", or "whose ways are perverse", as the Syriac version; that acts the deceitful part both by words and actions towards those that are about him, not being honest and plain hearted as the poor man is; and who uses those beneath him very roughly; and concerning oppression speaks loftily, and lets his tongue run both against God in heaven and man on earth, by which he shows he is a fool: for his riches do not give him wisdom; and his words and actions declare he wants it; men may be poor, and yet wise; and a matt may be rich, and yet a fool: or is confident (d); that is, trusts in his riches, and is opposed to a poor man, so R. Saadiah Gaon. This verse and Pro 19:2 are not in the Septuagint and Arabic versions.
(d) "confidens divitiis", Cocceii Lexic. col. 384.
Traduzir com Google
The desire of a man is his kindness,.... Either the grace and kindness of God, which is, desirable by every sensible man, as being most excellent, and better than life and anything in it; or it is his desire to show kindness. A good man is desirous of riches, that he might have it in the power of his hands to do good to others; and a beneficent man, who has it in his power, is desirous of an opportunity of showing kindness to his fellow creatures and friends; and such a disposition and conduct render a man very desirable and amiable; it is the beauty of a man, as Ben Melech; yea, a man that is not able to do a kindness to another, yet has a desire to do it, his good will is his kindness, and the will is taken for the deed. Gersom takes the word in the sense of "reproach", as it is sometimes used; and understands it of the sinful desires of the heart, the imaginations of the thoughts of the heart, which are evil continually, and so matter of reproach;
and a poor man is better than a liar; who is a rich man, as the Septuagint and Syriac versions add; who denies that he has ability to relieve the poor, when he has; or promises to do it, and does it not; such men of high degree are a lie indeed! and the poor man, whom he should relieve, is a better man than he; or that would relieve another, but it is not in his power to do it.
Traduzir com Google
Moderno 3
Introduction
(Pro. 19:1-29)
(Compare Pro 28:6). "Rich" for fool here. Integrity is better than riches (Pro 15:16-17; Pro 16:8).
Traduzir com Google
desire--that is, to do good, indicates a kind disposition (Pro 11:23); and the poor thus affected are better than liars, who say and do not.
Traduzir com Google
The series makes a new departure with a proverb regarding the poor (cf. Pro 19:17):
A man's delight is his beneficence;
And better is a poor man than a liar.
The right interpretation will be that which presses upon תּאות no strange meaning, and which places the two parts of the verse in an inner mutual relation ethically right. In any case it lies nearer to interpret תאות, in relation to man, actively than passively: that which makes man worthy of desire (Rashi), adorns and distinguishes him (Kimchi, Aben-Ezra); or, that which is desired by man, is above all things sought for (Luzzatto); and, in like manner, the Heb. meaning for חסדּו lies nearer than the Aram. (vid., Pro 14:34): the pleasure of a man is his disgrace (Ralbag). Thus Bertheau's translation: the desire of a man is his charitas, must mean: that which brings to a man true joy is to act amiably. But is that, thus generally expressed, true? And if this were the thought, how much more correctly and distinctly would it be expressed by שׂמחה לאדם עשׂות חסד (cf. Pro 21:15)! Hitzig so rightly reminded by חסדו of the Pharisee who thanks God that he is not as other men; the word ought to have been חסד to remove every trace of self-satisfaction. Hitzig therefore proposes from the lxx and the Vulgate the text-correction מתּבוּאת no, and translates, "from the revenue of a man is his kind gift;" and Ewald, who is satisfied with תּבוּאת, "the gain of a man is his pious love." The latter is more judicious: חסד (love) distributed is in reality gain (according to Pro 19:17); but 22b corresponds rather with the former: "better is he who from want does not give תבואה, than he who could give and says he has nothing." But was there then need for that καρπός of the lxx? If a poor man is better than a lord given to lying - for אישׁ with רשׁ is a man of means and position - i.e., a poor man who would give willingly, but has nothing, than that man who will not give, and therefore lies, saying that he has nothing; then 22a means that the will of a man (cf. תאות, Pro 11:23) is his doing good (vid., regarding חסד, ad Pro 3:3), i.e., is its soul and very essence. Euchel, who accordingly translates: the philanthropy of a man consists properly in his goodwill, rightly compares the Rabbinical proverb, אחד המרבה ואחד הממעיט ובלבד שׁיתבוון, i.e., one may give more or less, it all depends on the intention, the disposition.
Traduzir com Google