{# SEO indexing — only pages with AI synthesis are indexable. Without synthesis the page is largely public-domain text duplicated across BibleHub / StudyLight; we let Google crawl for link discovery (`follow`) but skip the index. #}

Lucas 19:39 Comentário

13 historical voices

Como a Igreja leu Luke 19:39 ao longo de dois milênios — Matthew Henry, João Calvino, Agostinho de Hipona, João Crisóstomo e mais, reunidos versículo por versículo do domínio público.

BLIVRE (2018) · pt-br
E alguns dos fariseus da multidão lhe disseram: Mestre, repreende a teus discípulos.
ARC (1995) · pt-br
Nisso, disseram-lhe alguns dos fariseus dentre a multidão: Mestre, repreende os teus discípulos.
VUL · la
Et quidam pharisæorum de turbis dixerunt ad illum : Magister, increpa discipulos tuos.

Vozes através dos séculos

Puritanos 3

Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Introduction
In this chapter we have, I. The conversion of Zaccheus the publican at Jericho (Luk 19:1-10). II. The parable of the pounds which the king entrusted with his servants, and of his rebellious citizens (v. 11-27). III. Christ's riding in triumph (such triumph as it was) into Jerusalem; and his lamentation in prospect of the ruin of that city (v. 28-44). IV. His teaching in the temple, and casting the buyers and sellers out of it (Luk 19:45-48).
Traduzir com Google
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Introduction
And Jesus entered, and passed through Jericho. Though the word "Jesus" is not in the original text it is rightly supplied in our version; as it is also in the Syriac, Persic, Ethiopic versions; for of him the words are manifestly spoken: after he had healed the blind man he met with near to Jericho, he entered into it, but made no stay in it, passed through it at once without stopping, though a very populous city; but here he had no work, either to perform miracles, or to convert sinners; though both, before he entered, and after he passed through it. And Jesus entered, and passed through Jericho. Though the word "Jesus" is not in the original text it is rightly supplied in our version; as it is also in the Syriac, Persic, Ethiopic versions; for of him the words are manifestly spoken: after he had healed the blind man he met with near to Jericho, he entered into it, but made no stay in it, passed through it at once without stopping, though a very populous city; but here he had no work, either to perform miracles, or to convert sinners; though both, before he entered, and after he passed through it. Luke 19:2 luk 19:2 luk 19:2 luk 19:2And behold there was a man named Zacchaeus,.... Or "Zaccai", a name in use among the Jews; see Ezr 2:9. We often read of , "Rabbi Zaccai", or "Zacchaeus" (a), and very frequently of R. Jochanan ben Zaccai, a famous doctor that lived in the times of Christ, and even till after the destruction of Jerusalem. The Jews also make mention of one R. Zaccai, a prince of the seed of David the king, in later times (b). So that this man, as appears by his name, was a Jew, though some have thought him to have been a Gentile (c), perhaps because of his employment: but it does not follow from thence; for there were Jews that were publicans, as Levi, or Matthew, afterwards one of Christ's disciples; and also in Jewish writings, mention is made, as of , "a stranger", or "a Gentile publican" (d), so likewise of , "an Israelite publican" (e); and such an one was Zacchaeus, as follows: which was chief among the publicans; the head of them in that place, to whom the rest brought the tax, tribute, or toll; he was the receiver general of the tax: at the toll booths, at bridges, for people's going over the water, there was , "the greater publican", and , "the lesser publican" (f), who was deputy to the other. What sort of tax Zacchaeus was concerned in collecting, is not certain; however, he was a principal man in this employ, and had got great riches by it. And he was rich; was a person of figure among the publicans, and of substance, which he had gained in his post. And though the instances of rich men being called by grace are few, yet there have been some; and the rather this circumstance is mentioned, because it had been observed in the preceding chapter, how difficult, but not impossible, as this instance proves, it was for rich men to enter into the kingdom of God. (a) T. Bab. Megilla, fol. 27. 2. & Yebamot, fol. 77. 2. Nazir, fol. 38. 1. & Nidda, fol. 41. 2. & Juchasin, fol. 90. 2. (b) R. Benjamin Itinerar. p. 61, 94. (c) Tertull. contr. Marcion. l. 4. c. 37. (d) T. Bab. Bava Kama, fol. 113. 1. (e) Maimon. & Bartenora in Misn. Bava Kama, c. 10. sect. 1. (f) T. Bab. Sabbat, fol. 78. 2.
Traduzir com Google
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
And when he was come near, he beheld city,.... Of Jerusalem; being now nearer, and in a situation to take a full view of it, he lift up his eyes, and looking wistfully on it, and beholding the grandeur and magnificence of it, the number of the houses, and the stately structures in it, and knowing what calamities, in a few years, would come upon it; with which being affected, as man, he looked upon it, and wept over it; touched with a tender concern for it, his natural passions moved, and tears fell plentifully from his eyes. This must be understood of Christ merely as man, and is a proof of the truth of his human nature, which had all the natural properties, and even the infirmities of it; and as affected with the temporal ruin of Jerusalem, and as concerned for its temporal welfare; and is not to be improved either against his proper deity, or the doctrines of distinguishing grace, relating to the spiritual and eternal salvation of God's elect; things that are foreign from the sense of this passage: some ancient Christians, and orthodox too, thinking that this was not so agreeable to Christ, but reflected some weakness and dishonour upon him, expunged this clause concerning his weeping; but we have another instance besides this; see Joh 11:35 and even the Jews themselves cannot think this to be unsuitable to the Messiah, when they represent the Shekinah, and God himself weeping over the destruction of the temple (p); and it is particularly (q) said by them of the Messiah, that he shall weep over the wicked among the Jews, according to Isa 53:5 and they encourage persons to mourn over Jerusalem: they say (r) whoever does any business on the ninth of Ab, (the day that city was destroyed,) and does not mourn over Jerusalem, shall not see its joy; but whoever does mourn over it, shall see its joy, according to Isa 66:10 (s). (p) Zohar in Gen. fol. 114. 4. & in Exod. fol. 76. 1. T. Bab. Beracot, fol. 3. 2. Prafat Echa Rabbati, fol. 89. 4. (q) Zohar in Exod. fol. 85. 2. (r) T. Bab. Taanith, fol. 30. 2. (s) T. Bab Bathra, fol. 60. 2. & Caphtor, fol. 118. 2.
Traduzir com Google

Pais da Igreja 6

Ephrem the Syrian · 306 Excerpts (Historical Christian Faith …
COMMENTARY ON TATIAN’S DIATESSARON 118.2
The children were shouting and saying, “Hosanna to the Son of David!” This displeased the chief priests and the scribes, and they said to him, “Do you not hear what these are saying?” That means, “If these praises do not please you, make them keep silent.” At his birth and at his death, children were intertwined in the crown of his sufferings. When he met Christ, the infant John jumped for joy within the womb. Children were murdered at his birth. They were like the grapes of his wedding feast. Children also proclaimed his praise when the time of his death approached. Jerusalem was in turmoil at his birth, just as it was in turmoil again and trembling the day that he entered it. When the scribes heard, they were displeased, and they were saying to him, “Stop them!” he said to them, “If these become silent, the stones will cry out.” The scribes preferred that the children would cry out rather than the stones. This, however, was reserved for later, because the stones were crying out at the time of his crucifixion, but those with words were silent. Speechless things proclaimed his greatness.
Traduzir com Google
Ambrose of Milan · 339 Excerpts (Historical Christian Faith …
Catena Aurea by Aquinas
Nor is it wonderful that the stones against their nature should chaunt forth the praises of the Lord, whom His murderers, harder than the rocks, proclaim aloud, that is, the multitude, in a little while about to crucify their God, denying Him in their hearts, whom with their mouths they confess. Or perhaps it is said, because, when the Jews were struck silent after the Lord's Passion, the living stones, as Peter calls them, (1 Pet. 2:5.) were about to cry out. Rightly we read that the crowds praising God met Him at the descent of the mountain, that they might signify that the works of the heavenly mystery had come to them from heaven.
Traduzir com Google
Ambrose of Milan · 339 Excerpts (Historical Christian Faith …
Commentary on Luke
It is not strange if the rocks would respond against their nature with praises of the Lord since murderers, harder than rocks, also proclaim them. Perhaps this means when the Jews are speechless after the Lord's passion, the living stones, according to Peter, will cry out. Even with mixed emotions, the crowd nevertheless leads God to his temple with praise.
Traduzir com Google
Cyril of Alexandria · 376 Excerpts (Historical Christian Faith …
COMMENTARY ON LUKE, HOMILY 130
The Pharisees truly complained because Christ was praised. They came near and said, "Rebuke your disciples." O Pharisee, what wrong action did they do? What charge do you bring against the disciples or how would you rebuke them? They have not sinned in any way but have rather done what is praiseworthy. They extol as King and Lord the One the law had before pointed out by many symbols and types. The ancient company of the holy prophets had preached of him. You despised him and grieved him by your great jealousy. Your duty was to join the rest in their praises. Your duty was to withdraw far from your innate wickedness and to change your way for the better. Your duty was to follow the sacred Scriptures and to thirst after the knowledge of the truth. You did not do this, but transferring your words to the contrary, you wanted to rebuke the heralds of the truth.
Traduzir com Google
Bede the Venerable · 672 Excerpts (Historical Christian Faith …
On the Gospel of Luke
And some of the Pharisees from the crowd said to Him: Teacher, rebuke Your disciples. The dementia of the envious is remarkable, who do not doubt to call Him Teacher because they knew He taught the truth; yet, they think His disciples should be rebuked, as if they were better taught, and they advise Him to correct those He instructed, whom they see manifest as God by His approving signs.
Traduzir com Google
Bede the Venerable · 672 Excerpts (Historical Christian Faith …
Catena Aurea by Aquinas
O the strange folly of the envious; they scruple not to call Him Master, because they knew He taught the truth, but His disciples, as though themselves were better taught, they deem worthy of rebuke.
Traduzir com Google

Medieval 2

Theophylact of Ohrid · 1055 Excerpts (Historical Christian Faith …
Commentary on Luke
The Pharisees grumbled that the people called Jesus King and praised Him as God; for (in their opinion) the solemn ascription to Him of the name of King was a sign of sedition and blasphemy against the Lord.
Traduzir com Google
Theophylact of Ohrid · 1055 Excerpts (Historical Christian Faith …
Catena Aurea by Aquinas
But the Pharisees when they heard that the crowd called Him King, and praised Him as God, murmured, imputing the name of King to sedition, the name of God to blasphemy. And some of the Pharisees said, Master, rebuke thy disciples.
Traduzir com Google

Moderno 2

Adam Clarke · 1762 Commentary on the Bible
Introduction
The conversion of Zaccheus, Luk 19:1-10. The parable of the nobleman, his ten servants, and the ten pounds, vv. 11-27. Christ sends his disciples for a colt on which he rides into Jerusalem, Luk 19:28-40. He weeps over the city, and foretells its destruction, Luk 19:41-44. Goes into the temple, and casts out the buyers and sellers, Luk 19:45, Luk 19:46. The chief priests and the scribes seek to destroy him, but are afraid of the people, who hear him attentively, Luk 19:47, Luk 19:48.
Traduzir com Google
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Introduction
ZACCHEUS THE PUBLICAN. (Luk 19:1-10) chief among the publicans--farming a considerable district, with others under him. rich--Ill-gotten riches some of it certainly was. (See on Luk 19:8.)
Traduzir com Google