Introduction
As the foregoing psalm was a prayer for the king that God would protect and prosper him, so this is a thanksgiving for the success God had blessed him with. Those whom we have prayed for we ought to give thanks for, and particularly for kings, in whose prosperity we share. They are here taught, I. To congratulate him on his victories, and the honour he had achieved (Psa 21:1-6). II. To confide in the power of God for the completing of the ruin of the enemies of his kingdom (Psa 21:7-13). In this there is an eye to Messiah the Prince, and the glory of his kingdom; for to him divers passages in this psalm are more applicable than to David himself.
To the chief musician. A psalm of David.
Tłumacz z Google
Introduction
INTRODUCTION TO PSALM 21
To the chief Musician, a Psalm of David. This psalm was either written by David; and therefore called a "psalm of David"; or it was written, as it may be rendered, "for David", by some other person, on account of his victories and triumphs; or rather "concerning David" (s); that is, concerning the Messiah, the son of David, as Kimchi says some expound it; or concerning the Messiah, who is called David, Eze 37:24; and Jarchi observes, that their Rabbins interpret it of the Messiah; but, says he, it is right to explain it, moreover, of David himself, for an answer to the heretics (Christians) who err in it; and various passages in this psalm are by the Jewish writers understood of the Messiah; as "the King", in Psa 20:1 is in the Targum called the King Messiah; Psa 21:4 is in the Talmud applied (t) to him; Psa 21:3 are in Zohar (u), and in the Midrashes (w), interpreted of him; and many Christian writers understand the whole of him; which is right: though Theodoret thinks it was penned on the account of the health of King Hezekiah, and his restoration from his disease; which is not likely.
(s) "pro Davide, vel de Davide", Vatablus. (t) T. Bab. Succah, fol. 52. 1. Vid. Nachman. disput. "cum fratre Paulo", p. 36. Ed. Wagenseil. (u) In Numb. fol. 68. 3. 4. (w) Midrash Tillim apud Viccars. in loc. & in Galatin. l. 3. c. 9. Bemidbar Rabba, fol. 212. 4. & 218. 1.
Tłumacz z Google
Thou shalt make them as a fiery oven,.... Some think the allusion is to David's causing the Ammonites to pass through the brick kiln, Sa2 12:31; others to the burning of Sodom and Gomorrah: it represents what a severe punishment shall be inflicted on the enemies of Christ; they shall be cast into a fiery oven, or furnace of fire, as Shadrach, Meshach, and Abednego, were by the order of Nebuchadnezzar; so some render the words, "thou shalt put them into a fiery oven", "as", being put for "into" (c): wicked men are as dry trees, as stubble, as thorns or briers, and are fit fuel for a fiery oven or furnace; by which is meant the wrath and fury of God, which is poured forth as fire; and this has had its fulfilment in part in the Jews at Jerusalem's destruction; when that day of the Lord burned like an oven, and the proud and haughty Jews, and who dealt wickedly by Christ, were burned up in it, Mal 4:1; and will have an additional accomplishment when the whore of Babylon shall be burnt with fire, and when the beast and false prophet shall be cast alive into a lake of fire burning with brimstone; and still more fully at the general conflagration, when will be the perdition of ungodly men, and the earth and all that is therein shall be burnt up; and especially when all wicked men and devils shall be cast into the lake and furnace of fire, where will be weeping, wailing, and gnashing of teeth; see Rev 17:16. This will be
in the time of thine anger, or "of thy countenance" (d); not his gracious, but his angry countenance; when he shall put on a fierce look, and appear as the Lion of the tribe of Judah, and stir up all his wrath;
the Lord shall swallow them up in his wrath; not that they shall be annihilated; their souls remain after death, and their bodies after the resurrection; and will be tormented with the fire of God's wrath for ever and ever; the phrase is expressive of utter ruin, of the destruction of soul and body in hell; see Psa 35:25; Jarchi takes it to be a prayer, "may the Lord swallow them up", &c.
and the fire shall devour them; that is, as the Targum paraphrases it, the fire of hell; or, however, it designs the wrath of God, who is a consuming fire; or that fiery indignation of his, which shall devour the adversaries; which comes down upon them either in temporal judgments here, or in their everlasting destruction hereafter.
(c) Vide Aben Ezram in loc. (d) "vultus tui", V. L. so Sept. Aethiop. Gejerus, Muis, Ainsworth; "faciei iratae tuae", Junius & Tremellius; so Michaelis.
Tłumacz z Google