{# SEO indexing — only pages with AI synthesis are indexable. Without synthesis the page is largely public-domain text duplicated across BibleHub / StudyLight; we let Google crawl for link discovery (`follow`) but skip the index. #}

Przysłów 12:26 Komentarz

8 historical voices

Jak Kościół czytał Proverbs 12:26 przez dwa tysiące lat — Matthew Henry, Jan Kalwin, Augustyn z Hippony, Jan Chryzostom i inni, zebrani werset po wersetcie z domeny publicznej.

KJV (1611) · en
The righteous is more excellent than his neighbour: but the way of the wicked seduceth them.
BLIVRE (2018) · pt-br
O justo age cuidadosamente para com seu próximo, mas o caminho dos perversos os faz errar.
ARC (1995) · pt-br
O justo é um guia para o seu próximo; mas o caminho dos ímpios os faz errar.

Głosy przez wieki

Purytanie 4

Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Introduction
We are here taught to try whether we have grace or no by enquiring how we stand affected to the means of grace. 1. Those that have grace and love it will delight in all the instructions that are given them by way of counsel; admonition, or reproof, by the word or providence of God; they will value a good education, and think it not a hardship, but a happiness, to be under a strict and prudent discipline. Those that love a faithful ministry, that value it, and sit under it with pleasure, make it to appear that they love knowledge. 2. Those show themselves not only void of grace, but void of common sense, that take it as an affront to be told of their faults, and an imposition upon their liberty to be put in mind of their duty: He that hates reproof is not only foolish, but brutish, like the horse and the mule that have no understanding, or the ox that kicks against the goad. Those that desire to live in loose families and societies, where they may be under no check, that stifle the convictions of their own consciences, and count those their enemies that tell them the truth, are the brutish here meant.
Tłumacz z Google
Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
See here, 1. That good men do well for themselves; for they have in themselves an excellent character, and they secure to themselves an excellent portion, and in both they excel other people: The righteous is more abundant than his neighbour (so the margin); he is richer, though not in this world's goods, yet in the graces and comforts of the Spirit, which are the true riches. There is a true excellency in religion; it ennobles men, inspires them with generous principles, makes them substantial; it is an excellency which is, in the sight of God, of great price, who is the true Judge of excellency. His neighbour may make a greater figure in the world, may be more applauded, but the righteous man has the intrinsic worth. 2. That wicked men do ill for themselves; they walk in a way which seduces them. It seems to them to be not only a pleasant way, but the right way; it is so agreeable to flesh and blood that they therefore flatter themselves with an opinion that it cannot be amiss, but they will not gain the point they aim at, nor enjoy the good they hope for. It is all a cheat; and therefore the righteous is wiser and happier than his neighbour, that yet despise him and trample upon him.
Tłumacz z Google
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Introduction
Whose loveth instruction loveth knowledge,.... That loves the instruction of Wisdom, or Christ, Pro 4:13; the means of instruction, the Scriptures, which are profitable for instruction in righteousness, and are written for our learning; the Gospel, which instructs into the person, office, and grace of Christ; the ministers of the word, who are so many instructors in Christ; and even the rod of afflictions, by which men are taught their duty, and the will of God: and these are to be loved; and he that loves them clearly shows that he loves knowledge; since the means of instruction, making use of them, and getting instruction by them, are attended with labour, trouble, and difficulty; which a man would not choose, had he not a love unto and a desire after knowledge, and an increase of it; as the knowledge of God, of Christ, and of his truths. Aben Ezra inverts the words; "he that loves knowledge loves instruction;'' but the sense is much the same; but he that hateth reproof is brutish; or a "beast" (k): as the man that is willing to be instructed, in order to gain knowledge, shows himself to be a wise and understanding man; so he that hates the reproof the word of God gives, or the ministers of it, or God by them, appears to be no better than a brute, than the horse or mule that want understanding: so the man of sin hates the Scriptures, the Gospel, and the ministers of it, and the reproofs and convictions they give of his idolatry, superstition, and will worship; nor does he care that his doctrines and practices should be brought to this test, or that the people should have knowledge of them; but keeps them from them, and sets up his own infallibility as the rule of judgment; and it is one character of his followers, that they "receive not the love of the truth", Th2 2:10; and both he and they are represented by a beast, Rev 13:1; and are more brutish than any man; see Pro 5:11. (k) "instar bruti indocilis est", Michaelis.
Tłumacz z Google
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
The righteous is more excellent than his neighbour,.... Not than his neighbour who is righteous also; for though one may have more excellent gifts than another, or a larger measure of grace; one righteous man may have more faith than another, yet not more righteousness; every truly righteous man is justified by the same righteousness, even the righteousness of Christ; and therefore one cannot be more excellent, considered as righteous: but the righteous is more excellent than his neighbour, who is ungodly and unrighteous, or however who has no other righteousness than his own; though his neighbour may be of more noble birth, and have even the title of "his excellency" given him; though he may have a larger share of wealth and riches; and though he may have attained a greater degree of natural wisdom and understanding, be a man of brighter parts, and of a larger capacity; yet, being righteous, he is more excellent than he: his superior excellency lies in his righteousness, from whence he is denominated; the righteousness of Christ, imputed to him, is far better than the best righteousness of his neighbour; it being the righteousness of God, his is the righteousness of a creature; a perfect righteousness, whereas his is imperfect; a splendid and glorious one, his filthy rags; a very extensive one, by which all the seed of Israel are justified, his such as not one individual person can be justified by it; an everlasting one, that will answer for him that has it in a time to come, his like the morning cloud and early dew that passes away; yea, the inherent righteousness of a righteous man, or the grace of Christ, imparted to him and implanted in him, that principle of holiness in him is greatly better than the righteousness of his neighbour a Pharisee; for this is true and real holiness, truth in the inward part, whereas the other's is only a shadow of holiness, a form of godliness without the power; this has the Spirit of God for its author, it is his workmanship, and a curious piece it is, whereas the other is only the produce of nature; this makes a man all glorious within, and gives him a meetness for heaven, whereas, notwithstanding the other, the man is inwardly full of all manner of iniquity, and has neither a right nor meetness for eternal glory. Nay, the external works of righteousness done by a truly righteous man are preferable to his neighbour's, destitute of the grace of God; the one being a course of obedience to the will of God, and a respect to all his commandments; when the other consists only of a little negative holiness, and of an observance of a few rituals of religion: the one spring from a heart purified by the blood of Christ, and the grace of the Spirit, and from principles of grace and love, and are done to the glory of God; whereas the other do not arise from a pure heart, and faith unfeigned; nor are they done sincerely, with a view to the glory of God: only to be seen of men, and gain credit and reputation among them; and in these respects the righteous man is more excellent as such than his neighbour, who at most and best is only externally and morally righteous: his superior excellency does not lie in nature, in which they are both alike; nor in outward circumstances, in which they may differ; nor in the opinion of men, with whom the saints are the offscouring of all things; but in the, esteem of Christ, and through his grace and righteousness; see Psa 16:3; Some render the words, "the righteous explores his way more than his neighbour" (n); seeks and finds out a better way than he does; and is careful that he is not seduced and carried out of the why, and perish; but the way of the wicked seduceth them; or causes them to err; it deceives, by promising the honour, pleasure, and profit, which it does not lead unto and give, and which they find not in it; and hereby they are led to wander from the way of the righteous, by which they attain a superior excellency to them. (n) "justus explorat viam suam prae socio suo", Gejerus; "explorat pro compascuo suo justus", Schultens; "explorate ducit proximum suum justus", Cocceius.
Tłumacz z Google

Ojcowie Kościoła 1

Bede the Venerable · 672 Excerpts (Historical Christian Faith …
Commentary on Proverbs
The way of the wicked will deceive them. When they rejoice in holding their own or seizing others'. Whence it is rightly added:
Tłumacz z Google

Nowoczesne 3

Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Introduction
(Pro. 12:1-28) loveth knowledge--as the fruit of instruction or training (Pro 1:2). hateth reproof-- (Pro 10:17). brutish--stupid, regardless of his own welfare (Psa 49:10; Psa 73:22).
Tłumacz z Google
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
more excellent--(Compare Margin); or, "more successful," while the wicked fail; or, we may read it: "The righteous guides his friend, but," &c., that is, The ability of the righteous to aid others is contrasted with the ruin to which the way of the wicked leads themselves.
Tłumacz z Google
Keil & Delitzsch · 1807 Biblical Commentary on the Old Testam…
26 The righteous looketh after his pastures, But the way of the godless leadeth them into error. In 26a no acceptable meaning is to be gained from the traditional mode of vocalization. Most of the ancients translate יתר as part. to יתר, as it occurs in post-bibl. Hebr., e.g., חבּה יתרה, prevailing, altogether peculiar love. Thus the Targum, טב מן הבריהּ; Venet. πεπερίττευται (after Kimchi); on the other hand, Aquila, active: περισσεύων τὸν πλησίον (making the neighbour rich), which the meaning of the Kal as well as the form יתר oppose; Luther, "The righteous man is better than his neighbour," according to which Fleischer also explains, "Probably יתר from יתר, πλεονάζειν, has the meaning of πλέον ἔχων, πλεονεκτῶν, he gains more honour, respect, riches, etc., than the other, viz., the unrighteous." Yet more satisfactory Ahron b. Joseph: not the nobility and the name, but this, that he is righteous, raises a man above others. In this sense we would approve of the praestantior altero justus, if only the two parts of the proverb were not by such a rendering wholly isolated from one another. Thus יתר is to be treated as the fut. of התיר. The Syr. understands it of right counsel; and in like manner Schultens explains it, with Cocceius, of intelligent, skilful guidance, and the moderns (e.g., Gesenius) for the most part of guidance generally. Ewald rather seeks (because the proverb-style avoids the placing of a fut. verb at the commencement of the proverb but cf. Pro 17:10) to interpret יתר as a noun in the sense of director, but his justification of the fixed ā is unfounded. And generally this sense of the word is exposed to many objections. The verb תּוּר signifies, after its root, to go about, "to make to go about," but is, however, not equivalent to, to lead (wherefore Bttcher too ingeniously derives יתר = יאתר from אתר = אשׁר); and wherefore this strange word, since the Book of Proverbs is so rich in synonyms of leading and guiding! The Hiph. התיר signifies to send to spy, Jdg 1:23, and in this sense the poet ought to have said יתר לרעהוּ: the righteous spies out (the way) for his neighbour, he serves him, as the Targum-Talmud would say, as תּיּר. Thus connected with the obj. accus. the explanation would certainly be: the righteous searches out his neighbour (Lwenstein), he has intercourse with men, according to the maxim, "Trau schau wem." But why not רעהוּ, but מרעהוּ, which occurs only once, Pro 19:7, in the Mishle, and then for an evident reason? Therefore, with Dderlein, Dathe, J. D. Michaelis, Ziegler, and Hitzig, we prefer to read מרעהוּ; it is at least not necessary, with Hitzig, to change יתר into יתר, since the Hiphil may have the force of the intens. of the Kal, but יתר without the jussive signification is a poetic licence for יתיר. That תור can quite well be used of the exploring of the pasture, the deriv. יתוּר, Job 39:18, shows. Thus altered, 26a falls into an appropriately contrasted relation to 26b. The way of the godless leads them into error; the course of life to which they have given themselves up has such a power over them that they cannot set themselves free from it, and it leads the enslaved into destruction: the righteous, on the contrary, is free with respect to the way which he takes and the place where he stays; his view (regard) is directed to his true advancement, and he looketh after his pasture, i.e., examines and discovers, where for him right pasture, i.e., the advancement of his outer and inner life, is to be found. With מרעהוּ there is a combination of the thought of this verse with the following, whose catch-word is צידו, his prey.
Tłumacz z Google

Odsyłacze