{# SEO indexing — only pages with AI synthesis are indexable. Without synthesis the page is largely public-domain text duplicated across BibleHub / StudyLight; we let Google crawl for link discovery (`follow`) but skip the index. #}

Łukasza 7:34 Komentarz

11 historical voices

Jak Kościół czytał Luke 7:34 przez dwa tysiące lat — Matthew Henry, Jan Kalwin, Augustyn z Hippony, Jan Chryzostom i inni, zebrani werset po wersetcie z domeny publicznej.

KJV (1611) · en
The Son of man is come eating and drinking; and ye say, Behold a gluttonous man, and a winebibber, a friend of publicans and sinners!
BLIVRE (2018) · pt-br
Veio o Filho do homem, que come e bebe, e dizeis: 'Eis um homem comilão e bebedor de vinho, amigo dos publicanos e dos pecadores'.
ARC (1995) · pt-br
veio o Filho do homem, comendo e bebendo, e dizeis: Eis aí um comilão e bebedor de vinho, amigo de publicanos e pecadores.

Głosy przez wieki

Purytanie 3

Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Introduction
In this chapter we have, I. Christ confirming the doctrine he had preached in the former chapter, with two glorious miracles - the curing of one at a distance, and that was the centurion's servant (Luk 7:1-10), and the raising of one to life that was dead, the widow's son at Nain (Luk 7:11-18). II. Christ confirming the faith of John who was now in prison, and of some of his disciples, by sending him a short account of the miracles he wrought, in answer to a question he received from him (Luk 7:19-23), to which he adds an honourable testimony concerning John, and a just reproof to the men of that generation for the contempt they put upon him and his doctrine (Luk 7:24-35). III. Christ comforting a poor penitent that applied herself to him, all in tears of godly sorrow for sin, assuring her that her sins were pardoned, and justifying himself in the favour he showed her against the cavils of a proud Pharisee (Luk 7:36-50).
Tłumacz z Google
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Introduction
Now when he had ended all his sayings,.... That is, when Jesus, as the Persic version expresses it, had finished all the above sayings, doctrines, and instructions; not all that he had to say, for he said many things after this: in the audience of the people; of the common people, the multitude besides the disciples; and that openly, and publicly, and with a loud and clear voice, that all might hear: he entered into Capernaum; Jesus entered, as the Syriac version reads, into his own city, and where he had been before, and wrought miracles.
Tłumacz z Google
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
And stood at his feet behind him,.... Christ lay upon a bed, or couch, as was the custom of the ancients, both Jews and others, at meals, with his feet put out behind; and between the couches and the walls of the room, there was a space for servants to wait and serve, and such are therefore said to "stand at the feet"; and the phrase is used, as descriptive of servants in waiting (n); and in such a situation this woman put herself, as being also ashamed and afraid to come before Christ, and look him in the face; and here she stood weeping for her sins, and melted down with the love of Christ to her soul, and at his discourse: and began to wash his feet with tears: which fell from her eyes in such abundance upon his feet, as she stood by him that they were like a shower of rain, as the word signifies, with which his feet were as it were bathed and washed; his shoes or sandals being off, as was the custom at eating so to do, lest they should daub the couch or bed, on which they lay (o). Her tears she used instead of water; for it was the custom first to wash the feet before they were anointed with oil, which she intended to do; and for which purpose she had brought with her an alabaster box of ointment: it is said (p) of one, "when he came home, that his maid brought him a pot of hot water, and he washed his hands and his feet in it; then she brought him a golden basin full of oil, and he dipped his hands and his feet in it, to fulfil what is said, Deu 33:24 and after they had eaten and drank, he measured out oil, &c.'' And it is: a general rule with the Jews (q), "that whoever anoints his feet, is obliged to washing or dipping.'' And did wipe them with the hairs of her head; which were long, and hung loose about her shoulders, it being usual and comely for women to wear long hair, Co1 11:15. That which was her ornament and pride, and which she took great care of to nourish and put in proper form, to, render her desirable, she uses instead of a towel to wipe her Lord's feet, and her tears off of them. A like phrase is used of one by Apuleius, "his verbis & amplexibus mollibus decantatus maritus, lachrymasque ejus suis crinibus detergens, &c. (r):'' "and kissed his feet". This was no unusual practice with the Jews; we often read of it (s): "R. Jonathan and R. Jannai were sitting together, there came a certain man, , "and kissed the feet" of R. Jonathan.'' Again (t). "R. Meir stood up, and Bar Chama, , "kissed his knees", or "feet".'' This custom was also used by the Greeks and Romans among their civilities, and in their salutations (u): and anointed them with the ointment; which she brought with her. (n) Vid Alstorphium de lectis veterum, p. 106, 107. (o) Ib. p. 123, 124. (p) T. Bab. Meuachot, fol. 85. 2. (q) T. Bab. Zebachim, fol. 26. 2. Maimon. Hilchot Biath Harnikdash, c. 5. sect. 5. (r) Metamorph. l. 5. (s) T. Hieros. Peah, fol. 15. 4. & Kiddushin, fol. 61. 3. T. Bab. Cetubot, fol. 49. 2. Vid. ib. fol. 63. 1. (t) T. Bab. Sanhedrin, fol 27. 2. (u) Vid. Aristophanem in vespis, p. 473. Arvian Epictet. l. 3. c. 26. & Alex. ab. Alex. Gen. Dier. l. 2. c. 19.
Tłumacz z Google

Ojcowie Kościoła 6

Tertullian · 155 Excerpts (Historical Christian Faith …
On Monogamy
But further, if Christ reproves the scribes and Pharisees, sitting in the official chair of Moses, but not doing what they taught, what kind of (supposition). is it that He Himself withal should set upon His own official chair men who were mindful rather to enjoin-(but) not likewise to practise-sanctity of the flesh, which (sanctity) He had in all ways recommended to their teaching and practising?-first by His own example, then by all other arguments; while He tells (them) that "the kingdom of heavens" is "children's; " while He associates with these (children) others who, after marriage, remained (or became)virgins; " while He calls (them) to (copy) the simplicity of the dove, a bird not merely innocuous, but modest too, and whereof one male knows one female; while He denies the Samaritan woman's (partner to be) a husband, that He may show that manifold husbandry is adultery; while, in the revelation of His own glory, He prefers, from among so many saints and prophets, to have with him Moses and Elias -the one a monogamist, the other a voluntary celibate (for Elias was nothing else than John, who came "in the power and spirit of Elias" ); while that "man gluttonous and toping," the "frequenter of luncheons and suppers, in the company of publicans and sinners," sups once for all at a single marriage, though, of course, many were marrying (around Him); for He willed to attend (marriages) only so often as (He willed) them to be.
Tłumacz z Google
Tertullian · 155 Excerpts (Historical Christian Faith …
On Fasting
" Meantime they huff in our teeth the fact that Isaiah withal has authoritatively declared, "Not such a fast hath the Lord elected," that is, not abstinence from food, but the works of righteousness, which he there appends: and that the Lord Himself in the Gospel has given a compendious answer to every kind of scrupulousness in regard to food; "that not by such things as are introduced into the mouth is a man defiled, but by such as are produced out of the mouth; " while Himself withal was wont to eat and drink till He made Himself noted thus; "Behold, a gormandizer and a drinker: " (finally), that so, too, does the apostle teach that "food commendeth us not to God; since we neither abound if we eat, nor lack if we eat not.
Tłumacz z Google
Augustine of Hippo · 354 Excerpts (Historical Christian Faith …
Catena Aurea by Aquinas
(de Quæst. Ev. l. ii. q. 11.) Now these words have reference to John and Christ. For when he says, We have mourned, and ye have not wept, it is in allusion to John, whose abstinence from meat and drink signified penitential sorrow; and hence he adds in explanation, For John came neither eating bread, nor drinking wine, and ye say he hath a devil. (ubi sup.) But his words, We have piped unto you, and ye have not danced, refer to the Lord Himself, who by using meats and drinks as others did, represented the joy of His kingdom. Hence it follows, The Son of man came eating and drinking, &c.
Tłumacz z Google
Cyril of Alexandria · 376 Excerpts (Historical Christian Faith …
Catena Aurea by Aquinas
But where could they point out the Lord as gluttonous? For Christ is found every where repressing excess, and leading men to temperance. But He associated with publicans and sinners. Hence they said against Him, He is a friend of Publicans and sinners, though He could in no wise fall into sin, but on the contrary was to them the cause of salvation. For the sun is not polluted though sending its rays over all the earth, and frequently falling upon unclean bodies. Neither will the Sun of righteousness be hurt by associating with the bad. But let no one attempt to place his own condition on a level with Christ's greatness, but let each considering his own infirmity avoid having dealing with such men, for "evil communications corrupt good manners." It follows, And wisdom is justified of all her children.
Tłumacz z Google
Titus of Bostra · 378 Excerpts (Historical Christian Faith …
Catena Aurea by Aquinas
For Christ would not abstain from this food, lest He should give a handle to heretics, who say that the creatures of God are bad, and blame flesh and wine.
Tłumacz z Google
Bede the Venerable · 672 Excerpts (Historical Christian Faith …
On the Gospel of Luke
For John the Baptist came neither eating bread nor drinking wine, and you say, "He has a demon." The Son of Man has come eating and drinking, and you say, "Behold, a glutton, and a wine-drinker, a friend of tax collectors and sinners." Just as (he says) then, so now you will not accept either path of salvation. For when he says, "We mourned, and you did not weep," it pertains to John, whose abstinence from food and drink signified the mourning of repentance. But when he says, "We played the flute for you, and you did not dance," it pertains to the Lord himself, who, by partaking in food and drink with others, symbolized the joy of the kingdom. But they wished neither to humble themselves with John, nor to rejoice with Christ, saying he has a demon, and calling this one a glutton and a drunkard, and a friend of tax collectors and sinners. But what he adds:
Tłumacz z Google

Nowoczesne 2

Adam Clarke · 1762 Commentary on the Bible
Introduction
Christ heals the servant of a centurion, who is commended for his faith, Luk 7:1-10. Raises a widow's son to life at Nain, Luk 7:11-17. John Baptist hears of his fame, and sends two of his disciples to inquire whether he was the Christ, Luk 7:18-23. Christ's character of John, Luk 7:24-30. The obstinate blindness and capriciousness of the Jews, Luk 7:31-35. A Pharisee invites him to his house, where a woman anoints his head with oil, and washes his feet with her tears, Luk 7:36-38. The Pharisee is offended, Luk 7:39. Our Lord reproves him by a parable, and vindicates the woman, Luk 7:40-46; and pronounces her sins forgiven, Luk 7:47-50.
Tłumacz z Google
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Introduction
CENTURION'S SERVANT HEALED. (Luk 7:1-10) he was worthy--a testimony most precious, coming from those who probably were strangers to the principle from which he acted (Ecc 7:1).
Tłumacz z Google

Odsyłacze