{# SEO indexing — only pages with AI synthesis are indexable. Without synthesis the page is largely public-domain text duplicated across BibleHub / StudyLight; we let Google crawl for link discovery (`follow`) but skip the index. #}

Jana 11:29 Komentarz

10 historical voices

Jak Kościół czytał John 11:29 przez dwa tysiące lat — Matthew Henry, Jan Kalwin, Augustyn z Hippony, Jan Chryzostom i inni, zebrani werset po wersetcie z domeny publicznej.

KJV (1611) · en
As soon as she heard that, she arose quickly, and came unto him.
BLIVRE (2018) · pt-br
Ouvindo ela isto ,logo se levantou, e foi até ele.
ARC (1995) · pt-br
Ela, ouvindo isto, levantou-se depressa, e foi ter com ele.

Głosy przez wieki

Purytanie 3

Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Introduction
In this chapter we have the history of that illustrious miracle which Christ wrought a little before his death - the raising of Lazarus to life, which is recorded only by this evangelist; for the other three confine themselves to what Christ did in Galilee, where he resided most, and scarcely ever carried their history into Jerusalem till the passion-week: whereas John's memoirs relate chiefly to what passed at Jerusalem; this passage therefore was reserved for his pen. Some suggest that, when the other evangelists wrote, Lazarus was alive, and it would not well agree either with his safety or with his humility to have it recorded till now, when it is supposed he was dead. It is more largely recorded than any other of Christ's miracles, not only because there are many circumstances of it so very instructive and the miracle of itself so great a proof of Christ's mission, but because it was an earnest of that which was to be the crowning proof of all - Christ's own resurrection. Here is, I. The tidings sent to our Lord Jesus of the sickness of Lazarus, and his entertainment of those tidings (v. 1-16). II. The visit he made to Lazarus's relations when he had heard of his death, and their entertainment of the visit (v. 17-32). III. The miracle wrought in the raising of Lazarus from the dead (Joh 11:33-44). IV. The effect wrought by this miracle upon others (Joh 11:45-57).
Tłumacz z Google
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Introduction
And some of them said,.... Who were averse to him, and bore him a secret grudge, and were willing to put the worst construction on every action of his: could not this man which opened the eyes of the blind; as it is said, at least pretended, that he did, Joh 9:6, for this must be understood as calling the miracle into question, and as a sneer upon it, and not as taking it for granted that so it was; and even supposing that, it is mentioned to his reproach, since if so, he might have caused that, even this man should not died: for either the above cure was a sham, or, if it was a real thing, he who did that could have prevented Lazarus's death; and if he could, and would not, where is his friendship? and what must be thought of all this show of affection to him? and what are these tears, but crocodile ones? but this reasoning, as specious as it may seem, was very fallacious; for he that cured the man born blind could raise Lazarus from the dead, which he intended; and therefore did not prevent his death, that he might still give more joy to the family, bring more glory to God, and himself, and more shame and confusion to his enemies.
Tłumacz z Google
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Now Jesus was not yet come into the town,.... Of Bethany, but stayed without, being nearer to Lazarus's grave, which he intended to go to, in order to raise him to life, it being usual to bury the without the towns and cities; See Gill on Mat 8:28, See Gill on Luk 7:12. but was in that place where Martha met him; here he stopped, and here he continued: the Persic version reads, "but was sitting in the same place", &c. waiting for the coming of Mary along with Martha; judging this to be a more suitable place to converse together in, than their own house, which was thronged with Jews; and especially he chose it for the reason above given.
Tłumacz z Google

Ojcowie Kościoła 2

John Chrysostom · 347 Excerpts (Historical Christian Faith …
Catena Aurea by Aquinas
(Hom. lxiii. 1) While the rest sat around her in her sorrow, she did not wait for the Master to come to her, but, not letting her grief detain her, rose immediately to meet Him; As soon as she heard that, she arose quickly, and came unto Him. (Hom. lxiii. 1) He went slowly, that He might not seem to catch at an occasion of working a miracle, but to have it forced upon Him by others asking. Mary, it is said, arose quickly, and thus anticipated His coming. The Jews accompanied her: The Jews then which were with her in the house, and comforted her, when they saw Mary that she arose up hastily and went out, followed her, saying, She goeth unto the grave to weep there.
Tłumacz z Google
Peter Chrysologus · 450 Excerpts (Historical Christian Faith …
SERMON 64.2
When Martha professed her faith in Christ and wiped out by her reverent confession whatever blame there was in womanhood, a message is sent to Mary, because without Mary death could not be banished or life be restored. Let Mary come; let the one who bears the name of his mother come so that humanity might see that as Christ dwelt enclosed in the Virgin’s womb, so too to that extent the dead will come forth from the underworld, the dead will come forth from the tombs.
Tłumacz z Google

Średniowieczne 2

Theophylact of Ohrid · 1055 Excerpts (Historical Christian Faith …
Commentary on John
Mary, as soon as she learned that Jesus had come, did not delay, but quickly rose and went to Him. From this it is evident that Martha had not forewarned her beforehand, even though she knew that Jesus was coming.
Tłumacz z Google
Thomas Aquinas · 1225 Excerpts (Historical Christian Faith …
Commentary on John
1524 Next, the Evangelist describes Mary going to meet Christ. He does three things about this: first, he mentions her promptness; secondly, the place where she meets Christ; and thirdly those who came with her (v 31). 1525 Mary went to Christ promptly, not delaying on account of her sorrow, or hesitating because of those who were with her. But when she heard it, she rose quickly from the house where she was and went to him, Jesus. It is clear from this that Martha would not have arrived before Mary if Mary had been immediately told of Jesus' coming. Further, this furnishes us with the example that we are not to delay when called to Christ: "Do not delay to turn to the Lord, nor postpone it from day to day" (Sir 5:7); "I will hear him as a teacher" (Is 50:4).
Tłumacz z Google

Nowoczesne 3

Adam Clarke · 1762 Commentary on the Bible
Introduction
Account of the sickness of Lazarus, Joh 11:1. His sisters Martha and Mary send for Christ, Joh 11:2. Our Lord's discourse with his disciples on this sickness and consequent death, Joh 11:3-16. He arrives at Bethany four days after the burying of Lazarus, Joh 11:17, Joh 11:18. Martha meets Christ - their conversation, Joh 11:19-27. She returns and Mary goes out to meet him, in great distress, Joh 11:28-33. Christ comes to the grave - his conversation there, Joh 11:34-42. He raises Lazarus from the dead, Joh 11:43-46. The priests and Pharisees, hearing of this, hold a council, and plot his destruction, Joh 11:47, Joh 11:48. The remarkable prophecy of Caiaphas, and the consequent proceedings of the Jews, Joh 11:49-53. Jesus withdraws into a city called Ephraim, Joh 11:54. They lay wait for him at the passover, Joh 11:55-57.
Tłumacz z Google
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Introduction
LAZARUS RAISED FROM THE DEAD--THE CONSEQUENCES OF THIS. (John 11:1-46) of Bethany--at the east side of Mount Olivet. the town of Mary and her sister Martha--thus distinguishing it from the other Bethany, "beyond Jordan." (See on Joh 1:28; Joh 10:40).
Tłumacz z Google
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
As soon as she heard that, she arose quickly--affection for her Lord, assurance of His sympathy, and His hope of interposition, putting a spring into her distressed spirit.
Tłumacz z Google

Odsyłacze