{# SEO indexing — only pages with AI synthesis are indexable. Without synthesis the page is largely public-domain text duplicated across BibleHub / StudyLight; we let Google crawl for link discovery (`follow`) but skip the index. #}

Estery 2:19 Komentarz

8 historical voices

Jak Kościół czytał Esther 2:19 przez dwa tysiące lat — Matthew Henry, Jan Kalwin, Augustyn z Hippony, Jan Chryzostom i inni, zebrani werset po wersetcie z domeny publicznej.

KJV (1611) · en
And when the virgins were gathered together the second time, then Mordecai sat in the king’s gate.
BLIVRE (2018) · pt-br
E quando as virgens se ajuntaram pela segunda vez, Mardoqueu estava sentado à porta do rei.
ARC (1995) · pt-br
Quando pela segunda vez se ajuntavam as virgens, Mardoqueu estava sentado à porta do rei.

Głosy przez wieki

Purytanie 3

Matthew Henry · 1662 Complete Commentary on the Whole Bible
Introduction
Two things are recorded in this chapter, which were working towards the deliverance of the Jews from Haman's conspiracy: - 1I. The advancement of Esther to be queen instead of Vashti. Many others were candidates for the honour (Est 2:1-4); but Esther, an orphan, a captive-Jewess (Est 2:5-7), recommended herself to the king's chamberlain first (Est 2:8-11) and then to the king (Est 2:12-17), who made her queen (Est 2:18-20). II. The good service that Mordecai did to the king in discovering a plot against his life (Est 2:21-23).
Tłumacz z Google
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
Introduction
INTRODUCTION TO ESTHER 2 By the advice of the ministers of King Ahasuerus, fair virgins were sought for throughout his dominions, and brought to his chamberlain, the keeper of the women, among whom was Esther, a Jewish virgin, Est 2:1, who found favour with the chamberlain, and afterwards with the king, who made her queen instead of Vashti, and a feast on that account, Est 2:9. Mordecai, to whom Esther was related, and according to whose advice she acted, sitting in the king's gate, discovered a conspiracy against the king, which he now made known to Esther, Est 2:19.
Tłumacz z Google
John Gill · 1697 Exposition of the Entire Bible
And when the virgins were gathered together the second time,.... Some think this second collection is that which was made when Esther was taken and brought to the keeper of the women, called the second, in reference to a former collection of them, made when Vashti was taken and made queen; but as there is no proof of any such collection then made, rather the case was this, such was the lust of the king, though he had a queen he loved, and a multitude of concubine's, yet a second collection of virgins was made for his gratification: then Mordecai sat in the king's gate; or court, being an officer in it, promoted by the interest of Esther, though not as yet known to be a relation of her's: so in Xenophon (z) is used of the court of the king of Persia, as the Ottoman or Turkish court is now called the "Porte". (z) Cyropaedia, l. 8. c. 2, 5, 11, 40.
Tłumacz z Google

Średniowieczne 1

Rabanus Maurus · 780 Excerpts (Historical Christian Faith …
Commentary on Esther
Virgins are being sought for the king a second time and gathered together, because it was not enough for our Lord Jesus Christ to associate himself exclusively with the Jewish members of the early Church; rather he also acquired through his preachers copious numbers of the faithful from among the nations so that a single catholic Church would arise from both peoples, namely his most noble bride who has no blemishes or wrinkles. Hence he himself says in the Gospels: “And I have other sheep which are not from this fold, and it is right that I should lead them; and they will listen to my voice, and there will be one fold and one shepherd” (John 10). “Mordecai was staying at the king’s door,” because the holy teachers who are persistently committed to teaching the Gospel call together the nations to the entryway of faith and the sacrament of baptism; and our Esther had still not betrayed her country and her people in keeping with the order of Mordecai the prefiguration because in keeping with the doctrine of faith, the Church of the saints never does anything out of arrogance but rather obeys—humbly and in pure conscience—everything commanded her by the aforementioned evangelists. And it is about her that the prophet says: “All the glory of the king’s daughter from within” (Psalms 45). And the apostle says: “She is our glory, the testimony of our conscience” (2 Corinthians 1).
Tłumacz z Google

Nowoczesne 4

Adam Clarke · 1762 Commentary on the Bible
Introduction
The counsellors advise that a selection of virgins should be made throughout the empire, out of whom the king should choose one to be queen in place of Vashti, Est 2:1-4. Account of Mordecai and his cousin Esther, Est 2:5-7. She is chosen among the young women, and is placed under the care of Hegai, the king's chamberlain, to go through a year's purification, Est 2:8-11. The manner in which these young women were introduced to the king, and how those were disposed of who were not called again to the king's bed, Est 2:12-14. Esther pleases the king, and is set above all the women; and he makes her queen in the place of Vashti, and does her great honor, Est 2:15-20. Mordecai, sitting at the king's gate, discovers a conspiracy formed against the king's life by two of his chamberlains; he informs the king, the matter is investigated, they are found guilty and hanged, and the transaction is recorded, Est 2:21-23.
Tłumacz z Google
Jamieson, Fausset & Brown · 1802 Critical and Explanatory Commentary o…
Introduction
ESTHER CHOSEN TO BE QUEEN. (Est. 2:1-20) After these things, when the wrath of king Ahasuerus was appeased--On recovering from the violent excitement of his revelry and rage, the king was pierced with poignant regret for the unmerited treatment he had given to his beautiful and dignified queen. But, according to the law, which made the word of a Persian king irrevocable, she could not be restored. His counsellors, for their own sake, were solicitous to remove his disquietude, and hastened to recommend the adoption of all suitable means for gratifying their royal master with another consort of equal or superior attractions to those of his divorced queen. In the despotic countries of the East the custom obtains that when an order is sent to a family for a young damsel to repair to the royal palace, the parents, however unwilling, dare not refuse the honor for their daughter; and although they know that when she is once in the royal harem, they will never see her again, they are obliged to yield a silent and passive compliance. On the occasion referred to, a general search was commanded to be made for the greatest beauties throughout the empire, in the hope that, from their ranks, the disconsolate monarch might select one for the honor of succeeding to the royal honors of Vashti. The damsels, on arrival at the palace, were placed under the custody of "Hege, the king's chamberlain, keeper of the women," that is, the chief eunuch, usually a repulsive old man, on whom the court ladies are very dependent, and whose favor they are always desirous to secure.
Tłumacz z Google
Keil & Delitzsch · 1807 Biblical Commentary on the Old Testam…
Introduction
Elevation of Esther to the Throne - Esther 2 Service Rendered by Mordochai to the King When the wrath of King Ahashverosh was appeased, and he remembered his harsh treatment of Vashti, his courtiers proposed that he should send to fetch fair young virgins from all parts of his realm to the house of the women in Susa, that he might choose a new queen from among them. This proposal pleasing the king, was acted upon (Est 2:1-4). In the fortress of Susa, however, there dwelt one of the Jews who had been carried into captivity from Jerusalem, and whose name was Mordochai. This man had brought up Esther, his uncle's daughter, as his own child (Est 2:5-7). When, then, in pursuance with the king's commands, many maidens were gathered together in Susa, Esther also was brought into the king's house, and found favour with the keeper of the women while, according to order, she was going through a course of purification and anointing (Est 2:8-14). Then her turn came to be brought before the king, she found favour in his sight above all the other maidens, and was chosen by him to be queen in the place of Vashti. By Mordochai's command, however, she disclosed her race and lineage to no one (Est 2:15-20). At the same time two courtiers conspired against the life of the sovereign. Their conspiracy being discovered by Mordochai, was by him revealed to Esther, who gave information of it to the king, whereupon the matter was investigated, and found to have been correctly stated. The offenders were punished, and the event duly registered in the chronicles of the kingdom.
Tłumacz z Google
Keil & Delitzsch · 1807 Biblical Commentary on the Old Testam…
Est 2:19-23 relate the intervention of an incident of great importance in the subsequent development of the narrative. When virgins were for the second time gathered together, two courtiers were incensed with the king, and sought to lay hands upon him. This thing was known to Mordochai, who sat in the gate of the palace and kept up a constant communication with Esther even after she became queen, and by him communicated to her, that she might bring it to the knowledge of the king. The matter being investigated and found to have been truly reported, the offenders were punished, and an entry of the particulars made in the chronicles of the kingdom. The words "when virgins were assembled for the second time," which serve to define the time when the conspiracy of the two courtiers took place, as is obvious from the circumstance that ההם בּיּמים, Est 2:21, refers to בת בּהקּבץ, Est 2:19, are obscure. The obscurity lies in the fact that no reason for assembling virgins can be perceived, after the choice of Ahashverosh had fallen upon Esther. The sentence שׁנית בּתוּלות וּבהקּבץ unmistakeably corresponds with נערות וּבהקּבץ of v. 8. This was already rightly perceived by Grotius, who, however, wrongly infers: est ἐπάνοδος (retrogressio), referendum enim hoc ad illa quae supra, ii. 2. This is, however, not only incompatible with שׁנית, but also with the circumstance that, according to the correct understanding of the sentences in Est 2:21 and Est 2:22, Esther was then already queen, and Mordochai was sitting in the gate of the king's palace, and thence keeping up communication with her; while as long as Esther was in the women's house preparing for her interview with the king, under the guardianship of Hegai, he walked day by day before the court of the women's house (Est 2:11). Still less admissible is the view of Drusius, received by Bertheau, that the gathering of the virgins for the second time is to be understood from the circumstance, that after going in to the king, they had to go into the second house of the women, under the stricter guardianship of Shaashgaz (Est 2:14). For, being no longer בּתוּלות, but פּילגשׁים (Est 2:14), their reception into the house of the concubines could not be called a second gathering together, since as virgins they were formerly in a different house. The only explanation of the שׁנית left us is the view, that even after the choice of Esther to be queen, a second gathering together of virgins actually took place; for this, as C. a Lapide remarks, is what the words undoubtedly declare. The matter itself was in accordance with the prevailing custom of polygamy, which kings carried to such an extent, that, as C. a Lapide points out, Solomon, e.g., had 700 wives and 300 concubines, i.e., secondarias uxores. From וּמרדּכי, Est 2:19, onwards, explanatory circumstantial clauses follow: "The Mordochai sat in the king's gate" introduces the parenthetical sentence, "Esther had not yet showed her kindred and her people (comp. Est 2:10), as Mordochai had charged her; for Esther did the commandment of Mordochai as when she was under his care;" i.e., Esther obeyed, after her elevation to be queen, the command of Mordochai not to make her Jewish descent known, as she had formerly done while she was yet his foster-daughter. אמנה, care, education, is a substantive derived from אמן.
Tłumacz z Google

Odsyłacze