Introduction
The first part of Moses's farewell sermon to Israel begins with this chapter, and is continued to the latter end of the fourth chapter. In the first five verses of this chapter we have the date of the sermon, the place where it was preached (Deu 1:1, Deu 1:2, Deu 1:5), and the time when (Deu 1:3, Deu 1:4). The narrative in this chapter reminds them, I. Of the promise God made them of the land of Canaan (Deu 1:6-8). II. Of the provision made of judges for them (Deu 1:9-18). III. Of their unbelief and murmuring upon the report of the spies (Deu 1:19-33). IV. Of the sentence passed upon them for it, and the ratification of that sentence (Deu 1:34, etc.).
Tłumacz z Google
Introduction
The time and place when the subject matter of this book was delivered to the Israelites are observed by way of preface, Deu 1:1, and it begins with reminding them of an order to them to depart from Mount Horeb, and pass on to the land of Canaan, which the Lord had given them, Deu 1:6, and with observing the very great increase of their number, which made it necessary for Moses to appoint persons under him to be rulers over them, whom he instructed in the duty of their office, Deu 1:9, and he goes on to observe, that when they were come to the mountain of the Amorites, they were bid to go up and possess the land; but, instead of that, they desired men might be sent to search the land first, which was granted, Deu 1:19, and though these men upon their return brought of the fruits of the land, and a good report of it, particularly two of them; yet being discouraged by the report of the rest, they murmured, distrusted, and were afraid to enter, though encouraged by Moses, Deu 1:24, which caused the Lord to be angry with them, and upon it threatened them that they should die in the wilderness, and only two of them should ever see and enjoy the land, and therefore were bid to turn and take their journey in the wilderness, Deu 1:34, but being convinced of their evil, they proposed to go up the hill, and enter the land, which they attempted against the commandment of the Lord, but being repulsed by the Amorites, they fled with great loss, to their great grief, and abode in Kadesh many days, Deu 1:41.
Tłumacz z Google
Then ye answered, and said unto me,.... Not being willing to go into the wilderness again, though they wished they had died in it; nor to go the way of the Red sea, which was their way back again to Egypt, though they had been for appointing a captain, and returning thither; but now they repented of what they had said and done:
we have sinned against the Lord; by murmuring against his servants, and disobeying his commands:
we will go up and fight according to all that the Lord our God hath commanded us; which is more than they were bid to do; they were only ordered to go up and possess the land, and it was promised them the Lord would fight for them:
and when ye had girded on every man his weapon; his sword upon his thigh; a large number of them, for all of them were not so disposed, though many were:
ye were ready to go unto the hill; though before backward enough, when they were bid to do it. De Dieu, from the use of the word (n) in the Arabic language, renders it, "ye reckoned it easy to go up unto the hill"; before it was accounted very difficult, by reason the passes were kept and guarded by the Amorites; but now there was no difficulty, when they were bid to go another way, but were ready at once to go up, which comes to the same sense; he further observes, that the word, in another conjugation in the same language, signifies to make light of, or despise (o); and so may be rendered, "and ye despised"; that is, rejected and despised the order given them to go into the wilderness by the way of the Red sea in the preceding verse, by their attempting to go up the hill; though the word so taken will bear another sense, agreeable to the first, that they now made a light matter of it, as if it was nothing, and there was no difficulty in it to go up the hill, which before was too hard and heavy for them.
(n) "levis et facilis fuit res", Golius, col. 2593. (o) "Contempsit", ib.
Tłumacz z Google